Штучки перевод на турецкий
908 параллельный перевод
Грязные штучки.
Kirli numaralar.
Старые штучки, Тэннер?
Eski dolaplara devam mı Tanner?
Посмотрите на мои штучки.
Eşyalarıma göz gezdirin.
Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Yalnızca yabancılar ve aptal Amerikalılar McCormick'in numaralarına kanar.
Это все твои штучки?
Bize oyun oynadın, değil mi?
Нам ее штучки уже поперек горла стоят! Я имею право послать ей заказное письмо.
Ayın 17'si, saat 10 : 05.
С каких пор ты тратишь время на эти дамские штучки?
Bak sen. Ne zamandan beri kadın kategorisine giriyorsun?
- Дорогая, мы на эти штучки не ловимся.
- Mümkün değil, hayatım.
Я сносила каблуки... И маме пришлось поставить такие железные штучки... Так что они прослужат дольше.
Topuklarım eskiyince annem dayansın diye demir pençe yaptırdı.
Слушай, опять твои штучки.
Fikrin işe yaramadı.
Ничего серьезного. Разные домашние штучки.
Büyük şeyler değil, sıradan ev eşyaları.
Вот именно такие штучки Анны сводят меня с ума.
Bu beni çıldırtmak için yaptığı, tipik bir "Anna davranışı".
Прекрати свои дурацкие штучки.
Saçmalama, ne demek istiyorsun?
Hу и штучки!
Şuna bak. İki güzel manzara.
Hо берегись, у меня нюх на такие штучки, понятно?
Dinle beni. Böyle şeyleri anlarım.
Видимо, он человек чуткий. Старые штучки Мюрже.
Müller'in yöntemlerini bilirim!
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
42. caddedeki ibneler hariç kimsenin seni çekici bulmayacağını bilecek kadar tanıyorum kadınları...
- Наверное, женские штучки.
- Bence kadınlara has bir sorunu var.
Как бы ты здорово смотрелся за рулем такой штучки!
Buna bak, baba! Bunun gibi bir seyin içinde yakskI oImaz mydn?
На этот раз будут и развлечения, и приключения, и прочие дикие штучки!
Heyecan, macera ve vahşi şeyler olacak!
Ты не оскорбил меня, ты меня раздражал, мне не нужны жандармские штучки с утра пораньше.
Ağlayıp sızlanmalarına dayanamıyorum artık, hepsi bu.
А не для того, чтобы поносить все эти дамские штучки?
Yoksa bu çamaşırları giymek için mi?
Ну и шум сразу поднимается ( смеется ). А вот людей образованных такие штучки совсем не колышут, ага?
Fakat eğitimli insan endişelenmez, değil mi?
Возьми её платья, возьми её чулки, все эти её женские штучки, её духи, и её чёртовы маленькие трусики.
Elbiselerini al, çoraplarını al küçük süslerini püslerini, parfümlerini al ve o lanet olası iç çamaşırlarını al.
Он всегда рассказывал мне... ну, как когда он в школе учился... он вытворял подобные штучки.
Bana sürekli okulda ne kadar çılgınca şeyler yaptığını anlatır.
У штучки есть ножки.
Onun bacakları var.
Они любят показывать подобные нездоровые штучки.
Bunun gibi iğrençliklere bayılırlar.
- Спасибо. - Вы научить американские штучки, ладно. - Ладно.
Bize Amerikan şeylerini öğret, tamam mı?
Дурацкие штучки.
Aptal şeyler! Ne saçmalık!
Не cтoилo гoвoрить где ты прячешь пoдoбные штучки.
Böyle şeyleri nerede sakladığını müşterilerine söylememelisin.
Как тебе эти пластмассовьiе штучки на шнурках?
Peki ya bağların ucundaki bu plastik şeyler?
Да, старые штучки.
Eski rakam, ha? Şey, hayır.
Какие штучки.
Küçük metal şeyler...
Старые штучки - все эти выдумки насчёт крайнего дома, да?
Bu "Sondaki Ev" saçmalığı oldukça garip, değil mi?
ночь прошла спокойно. Я знаю эти штучки.
Sessiz bir gece geçirdi. "
Чтобы достать эти маленькие штучки. Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить время на замок.
Poirot'un ayağının arka merdivenlerde kaybolduğunu görselerdi Robinsonlar, ne derdi acaba?
Знаю я все твои штучки, Лио!
Seni çok iyi tanıyorum Leo.
В это время Лио... он проделывает с ней всякие штучки, и она кричит об этой чёртовой птице.
Ve Leo ona bir numara çekti, kız o kahrolası kuş yüzünden bağırıp duruyordu.
- Все эти сверхъестественные штучки...
- Bu olağanüstü şey...
Ну и штучки! Улет!
Müthiş bir şey bu!
Черт! Ну и штучки!
Bu boktan şey ne kadar can sıkıcı be adamım!
Видите эти штучки?
Şunları gördünüz mü?
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
Mutfak, yemek pişirmek, temizlik... kadınsı işlerden nefret ediyorum.
Ты используешь какие-то психологические штучки.
Felsefeni tekrar gözden geçirmelisin. Peki, kusura bakma.
Все эти штучки выглядят хорошо.
Uh, ürünlerin hepsi iyi.
Видите те золотые штучки. с которыми он играет?
Oynadığı o küçük altın şeyleri görüyor musun?
У меня на морде появились эти штучки.
Yüzümde açılan şeyler var. Görebiliyorum!
Что это Здесь белые штучки в воздухе
Bu da ne? Bembeyaz şeyler var her yerde
Это красивые штучки.
Sadece güzel şeyler.
Я знаю все ее штучки.
- Sen ne demek istiyorsun be?
Но мне не нравится одевать эти штучки на уши.
Ah, bir koruyucu meleğim olsaydı.