Шуме перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Не могу думать в шуме.
Bu gürültüde oynayamıyorum.
Тем более нельзя опознать голос в таком шуме.
Tren kulağının dibinde gürlerken çocuğun sesini tanımış olamaz.
В таком шуме...
- Belki duymamıştır, hele o gürültüde.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Eskiden Kurume Klanına bağlı Shume Ooi isimli bir ronin.
- Не говоря о постоянном шуме.
Ve gürültüde berbat!
В таком шуме, никто не услышит.
Bütün bu gürültüde, kimse duymaz.
Фрагменты кометы, названной Шумейкеров-Леви 9, на самом деле, Тем не менее, мы знаем, что история внешней Солнечной системы столкнулись с Юпитером в 1994 году и вызвали огромные вспышки, насчитывает многие миллиарды лет столкновений.
Ancak biliyoruz ki, dış güneş sistemi milyarlarca yıldır çarpışmalara maruz kalıyor.
Вы об этом шуме говорили?
Bu ses mi? Bu sesten mi söz ediyordunuz?
Нет, я говорил не об этом шуме.
Hayır. Bu sesten söz etmiyordum.
... в шуме реки Биг Блэкфут, в ритме на четыре счёта и надежде увидеть рыбу.
Büyük Kara Ayak nehrinin ve dört vuruşlu ritminin sesi duyuluyor. Bir balığın oltaya takılacağı umudu, yeşermeye başlıyor.
- Я не могу заснуть при этом шуме.
- Bu seste uyuyamam.
Я Вас не услышал в этом шуме.
Bu velveleye karışmanız şaşırtıcı.
Так их не проведешь. Мы должны раствориться в шуме его винтов.
- Pervane akıntısına girmek zorundayız.
После двенадцати лет жизни с твоей тётей я могу заснуть в любом шуме.
Halanla 12 yıldan sonra, her türlü gürültüde uyuyabilirim.
И поверьте моему слову это не то, что великий Боже имел в виду, говоря о "радостном шуме".
İnan bana Tanrı'nın "neşeli sesten" kast ettiği şey o değil.
Я говорю не о шуме. Я говорю о бизнесе.
Ben gürültü bahsetmiyorum, işten bahsediyorum.
Вы говорите о шуме - автомобильная сигнализация, циркулярная пила, моя мама.
Siz sesten bahsediyorsunuz Araba alarmı, testere, annem.
Она уже не может разобрать отдельные мысли в этом шуме.
Birinin düşüncelerini diğerlerinden ayırt edecek halde değil.
А также мне комфортно в шуме и беготне закусочной.
Ama aynı şekilde karmaşada da rahatça çalışabilirim.
Всё дело было в том шуме.
Sadece şu ses.
- Ничего страшного, я сплю при любом шуме.
- Her durumda uyuyabilirim. - Emin misiniz?
Ты даже не слышишь меня в этом шуме.
O gürültüde beni duymadın.
Комета Шумейкеров-Леви мчалась к Юпитеру.
Shoemaker-Levy 9 adlı bir kuyrukluyıldız hızla Jüpiter'e doğru yol alıyordu.
Как ты можешь заниматься в таком шуме?
Ders çalışabiliyor musun peki?
Первый ждёт его на вершине горы Шумей.
Evet. Bir Numara'nın Shune Dağı'nın tepesinde beklediği söylenir
пока он не дойдёт до крутых склонов горы Шумей.
Ulu atamızın söylediği gibi, İki Numaralı savaşçının yolculuğu
Первый ждёт его на вершине горы Шумей.
Bir Numara'nın Shune dağının tepesinde beklediğini söylüyorlar.
Мы не можем работать в таком шуме.
Bu gürültüde çalışamayız.
В этом шуме голосов ты не поймешь, как ты одинок.
Bu hayhuyda insan yalnız olduğunu bilmez anlamaz.
Попробуй уснуть в таком шуме.
Bu cümbüşte uyumayı bir de sen dene.
Может быть, проблема не только в шуме в квартире твоего папы.
Belki de babanın dairesinde uyuyamamanın sebebi gürültü değildir.
А как мне жить в таком шуме?
Onca gürültüde nasıl yazmam gerekiyor?
Пока закрывать книгу с нашей маленькой историей о шуме и страстях, в которых смысла нет.
Artık patırtılarla dolu olan bu küçük hikayeyi sona erdirmenin zamanı geldi.
Дело не в шуме.
Sese takmadın aslında sen.
О каком шуме, мы говорим?
Ne tür bir hareketten bahsediyorsun?
Это сводило Этана с ума... Просто невозможно спать при таком шуме.
Esan deli oluyordu ; hamsterin çikardiği gürültüye katlanamiyordu.
Сержант Стэн Шумейкер сейчас на задании.
Çavuş Stan Schumaker iş üzerinde.
Сержант Шумейкер должен обеспечить местным возможность заниматься повседневными делами.
Çavuş Schumaker'in görevi yerli halkın gündelik işlerine gidebilmesini sağlamak.
Сержанту Шумейкеру приходится контролировать и туристов.
Çavuş Schumaker turistleri de kontrol etmek zorunda.
Сегодня у сержанта Шумейкера был удачный день.
HURT : Bugün Çavuş Schumaker için güzel bir gün.
Никто не услышит при таком шуме.
Kimse bu gürültüde bir şey duyamaz.
Так что мы не знаем о проблемах с движением автотранспорта, шуме, освещении или криминогенности.
Yani trafik problemi mi olur, ses mi olur, ışık mı olur, suç mu olur bilemiyoruz.
Хорошо, что дело в шуме, а не в болезни.
Bir yüz yıl daha yaşayabilirmiş. Oldu mu?
При подозрительном шуме - выстрелы, звон стекла - система выпускает облако газа. Через полминуты все спят.
En ufak bir ses, pencere kırılması silah sesi duyulduğunda alarm harekete geçiyor ve bir kutu kloroformu havaya veriyor.
В другом заключении упоминается о возможности подбрасывания оружия, о шуме на платформе, о нелицеприятных подробностях о Прокуратуре Штата, об игнорировании очевидного факта политической подоплеки этого подбрасывания, о персональной вовлеченности вашего мужа в возможном сокрытии фактов, и это не будет выглядеть здорово для него.
İkinci rapor ise buluntu bir silahın olasılığından bahsedecek,... perondaki gürültü konusundan,... politik sonuçlar doğuracağı için Eyalet Savcılığının açık kanıtları görmezden geldiği utandırıcı ayrıntısından,... ve eşinizin potansiyel olayların üstünü örtmedeki kişisel yaklaşımından, ki bu onun için hiç de iyi olmayacak.
Дедушка сказал, что даже в шуме ночного шторма той ночью, можно было услышать их крики о помощи.
Büyükbabam şöyle derdi o geceki fırtınanın gürültüsüne rağmen onların yardım çığlıklarını duyabiliyormuşsun.
Говорят, иногда ночью все еще можно услышать их крики в шуме ветра.
Bazı geceler, insanlar diyor ki rüzgârda onların ağlayışlarını hâlâ duyabilirmişsin.
В таком шуме невозможно книжку читать.
Bu gürültüde okuyamıyorum bile.
В шуме я не разбираюсь.
Müziğe kaç veriyorsun?
Дебби, ты ее переведи в разряд повыше - объезжает она покруче Билла Шумейкера.
Shoemaker'dan daha iyi bir binici.
Дело даже не в шуме.
Sadece baterinin sesi olsa yine iyi.