Шумно перевод на турецкий
377 параллельный перевод
Сегодня необыкновенно шумно...
Bu gün oldukça gürültülü...
Слишком шумно!
Çok gürültü var.
Хотя нет, это слишком шумно. Тебе не стоит пугать племянницу.
Karının ve yeğeninin dikkatini çeksin istemeyiz.
Было довольно шумно, и водитель заявил на них в полицию.
Büyük bir telaş olmuş. Şoför onları polise ihbar etmiş.
Это старая история. Вы помогли скромной душе в шумной толпе.
Kaybolmuş bir ruha, köprüyü geçmek için yardım ediyorsun.
Здесь так шумно.
Üzgünüm, maalesef çok var.
Потому что на старом месте было слишком шумно.
Tamam. Doğru ya, eski evin çok gürültülüydü.
Ярко, громко, шумно!
Gürültü, patirti, feryat figan.
Поздней и очень шумной.
Geçti ve çok gürültü vardı.
- Немного шумно, генерал.
- Biraz gürültülü bir yer General.
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
Durmalıyız! Hayır, çok ses var. Sonuna kadar gidiyoruz!
Там слишком шумно.
Çok gürültü var.
Здесь ужасно шумно.
- Korkunç bir patırtı var.
Девочки! Если вы не будете вести себя более пристойно и менее шумно, миссис Эплярд не позволит поехать вам сегодня к Висячей Скале.
Daha nazik ve sessiz... davranmadıkça,... Bayan Appleyard hiçbirinizi bugün Hanging Rock'ta göremeyecek.
Я смотрю, в зале стало шумно. Да, один из соперников собирается выйти на ринг.
Arkadan gelen seslere bakılırsa rakiplerden biri ringe geliyor.
в тот момент было слишком шумно.
Çok yaygaralı zamanlardı.
- Было шумно.
- Çok gürültü vardı.
Извините, я вдруг почувствовала усталость, и здесь становится очень шумно.
Özür dilerim, ben yorulmuşum. Burası da çok gürültülü oldu.
Там слишком тесно, слишком жарко, слишком шумно.
Çok sıkışık, çok sıcak ve çok gürültülü oldu.
Однако когда двигатель начинает работать, на частоте в 20 Герц становится очень шумно.
Fakat motor çalıştığı anda 20 hertzlik bir gürültü başlıyor.
Да, Джордж Гендрон мне сказал, что старик Норман шумно покинул нас.
Evet, George Gendron bana koca Norman'ın bir kurşunla göçüp gittiğini söyledi.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
İronik olarak, gece kulübünün o gürültülü, duman kaplı.... ortamında, Eudora Fletcher davada büyük bir ilerleme sağlayacak, son derece akıl dolu ve yaratıcı bir plan geliştirir.
Но охрана всё услышит. Здесь очень шумно.
Zaten fazla gürültü olduğundan kimseye- - [ÇOCUK AĞLAMA SESLERİ]
Да, тут как всегда шумно.
Evet, her zamanki gibi gürültülü.
- Шумно.
- Gürültü var.
Минутку, ничего не слышу, тут слишком шумно.
Bir dakika, duyamıyorum. Burada çok gürültü var.
В твоем ресторане очень шумно, Спика.
- Restoranın çok gürültülü, Spica.
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
Hiç gerçekten gürültülü bir partide bulundunuz mu yani, ciddi gürültülü bir parti müziğinin son ses açık olduğu herkesin avazı çıktığı kadar bağırarak konuştuğu. Ve hemen dibinizdeki kişi tarafından bile duyulabilmek için ciğerlerinizin derinliklerinden bağırmak zorunda kaldığınız.
я не умею петь. ѕублика была немного шумной.
Niye aramadın?
"ы называешь это" немного шумной "? ќни мен € просто ненавидели!
Bir dakika.
Было шумно из-за самолетов летавших целыми днями.
Gün boyu geçen uçaklar yüzünden çok gürültülüydü.
Давайте шумно поприветствуем Тирольца Зика.
Yodeling Zeke`ye büyük bir sarhoş hoşgeldini diyelim.
Там было очень шумно.
Çok gürültü olduğunu hatırlıyorum.
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
İşler çığırından çıktığında düşünmek için geldiğim bir yer.
Дело в том, что пока вы их слышите пока вокруг шумно, вы в безопасности.
Onları duyabildiğin sürece gürültü çıkardıkları sürece güvendesin demektir.
У нас нет электричества, отец спит шумно, во весь голос разговаривая с Богом ".
Elektrik yok baban uyurken horluyor, kalın sesiyle Tanrıyla konuşuyor. "
Боже, здесь тоже шумно.
Hay Allah buradada çok ses var.
Да ладно, эта квартира была крошечной, тесной и шумной.
Hadi ama orası küçük kuralları olan gürültülü bir yerdi.
Неужели вы, дети, ничего не видите в мире кроме шумной музыки, кваса, пластинок, мультиков и игр в пэк-мэн?
Sesli müziğiniz ve Dan Fogelberg'iniz, Zima, Hula-Hoop ve "Pac Man" video oyununuzla, anlamıyor musunuz?
Там будет не так шумно.
Masa bu kadar gürültülü olmaz.
Любой, кто работал с такой штукой, скажет вам : здесь будет очень шумно.
Hoop, ağır ol. Kapat şunu.
Здесь так шумно! Зайдём в ванную, прежде чем идти к Салли.
Sully Enişte'nin odasına girmeden önce tuvalete gitmeliyiz.
— Это чересчур шумно.
- Biraz gürültülü.
Что-то довольно шумно.
Havai fişekler çok sesli.
Шумно?
Gürültü var mıydı?
Очень шумно.
Amma gürültü ettiler.
поздней и очень шумной.
Geçti ve çok gürültü vardı.
Там слишком шумно.
Çok gürültülüydü.
Все, что угодно, лишь бы подальше от дома, от этой ворчливой и шумной... любимой семьи.
E şey, Aile Sevgisi.
Здесь слишком шумно для ребенка.
Bu ne?
Будет шумно.
Kulaklarını kapat.