Шуму перевод на турецкий
105 параллельный перевод
Я не привыкла к детскому шуму.
Pekala, Ben etrafımda çocuk sesleri duymaya alışık değilim,
И мне все равно сколько шуму я наделаю.
İstediğim kadar gürültü yapabilirim.
Много шуму они в Киото наделали!
Bu tüm Tosa halkını sevindirir.
- Всё будет в порядке, даже лучше, к жене приедете как огурчик, без гипсу, без пыли, без шуму.
Her şey yoluna girecek, eskisinden güzel olacak. Yaşlı karın seni alçısız daha çok beğenecek.
Добавим шуму.
Biraz gürültü yap.
И каждый поезд по его шуму,
Bir de dün benden kaçan
Он производит слишком много шуму.
Çok fazla gürültü çıkarıyor.
и потом, когда я переехал, то стал скучать по этому шуму.
Sonra, taşındığımda gürültüyü özledim. O ucakları özledim.
Что в Америке ты наделаешь столько шуму, что мы услышим его и здесь.
Bana Amerika'dan öyle bir ses getireceğini söyle ki, ta buradan duyabileyim.
Конечно, много шуму было.
Büyük olay oldu.
Может, он и наделал у нас шуму,... но его родина И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести.
Belkide kendisini bir daha buralarda göstermez fakat o Amerika doğumlu ve onun suçlarının başından bu yana Amerika ile birlikte çalışıyoruz, amacımız onu yakalayıp ülkesine teslim etmek.
Да, но знаете... я скучаю по шуму и огням, по суматохе большого города.
Evet, ama söylemem lazım, büyük şehrin gürültüsünü... ışıklarını ve tüm o vızıltıyı özlüyorum.
Влезть куда не просят, наделать шуму
Her şeye burnunu sokan, insanın tepesini attıran bir tip.
Здесь чертовски холодно и от них много шуму.
Dışarısı onlar için çok soğuk ve gürültülü.
Росс, ты храпел! От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
Babamın teknesi kayalara çarpınca böyle gürültü çıkarmıyordu!
- Юная леди, вы наделали столько шуму?
Sen bütün o gürültüyü yapan genç hanım değil misin?
Я скучаю по шуму в доме.
Bu evin gürültüsünü özlüyorum.
От этого много шуму.
Diğeri biraz sarsılmış.
Вы здесь столько шуму наделали.
Sonra Annesi aradı gitmezsen seni öldürürüm diye tehdit etti,
Да, наделал я шуму. Но ступить на поверхность Марса?
Tamam, biraz ses getirdim, ama Mars'ta ilk adımları atmak?
Дурслары создают много шуму, но не опасны. Найдешь дорогу обратно?
Durslar canavarları çok ses yaparlar ama sert değillerdir.
Шуму от тебя много.
Sakin ol.
"Шуму много, толку мало".
- İki kere itaatsizlik cezası almış. - Ne?
- И судя по шуму в туннеле...
- O tünelde duyduğuma göre...
Судя по шуму автомобилей, я в городе.
Korna seslerine bakılırsa şehirde olmam lazım.
Короче, они думали, что это наделает шуму : какая это чудесная игра и какая культурная страна Англия.
Bunun İngiltere için harika bir halkla ilişkiler olacağını düşünüyorlar.
Вот шуму было.
Büyük olay oldu.
Она привыкла к оглушительному шуму и ветру вертолета.
Helikopterin sağır edici gürültüsüne ve şiddetli rüzgarına alışkın.
"Старик и море", "Жемчужина", "Много шуму из ничего"...
"İhtiyar Adam ve Deniz" "İnci" "Kuru Gürültü".
Вообще-то, начнем с "Много шуму из ничего".
Bir daha düşündüm de, neden "Kuru Gürültü" yle başlamıyoruz?
Шуму много, а толку мало.
Böyle konuşuyorsun ama bunlar konuşmada kalıyor.
Да, она подняла шуму, правда!
Çok fenaydı değil mi?
Вы узнали ее по шуму?
Kamyonun sesini mi duydun?
- По шуму?
- Ne dedin?
Столько шуму про тебя было, когда они нашли самолет
Ucagi bulduklarinda seni bayagi buyuttuler.
Ты это понял по шуму.
Sen de kapı komşunun seslerini duydun.
В конце концов, мы уже привыкли к шуму...
Hem zaten, gürültüye de alışığız...
Тот, кто меньше наделает шуму.
En az ses çıkaran.
О, я слышала, она наделала шуму в Сент Морице.
St. Moritz'te büyük bir skandal yarattığını duydum.
Я собирался просмотреть все старые образы Эко, и глянуть, вдруг подпись соответствует... остаточному шуму.
Henüz bulamadım. Yazma işleminden sonra geride kalan sinyali Echo'ya yazdığımız tüm eski kişiliklerle karşılaştıracaktım. Her neyse.
Я... Я не хотел наделать столько шуму.
Bu kadar gürültü yapmak istemezdim.
Он мог наделать шуму. Нет, это слишком небрежно для него.
Burada saklandıysa, etrafta çok fazla kuru ot var.
Я навел шуму, когда пообещал приоритетную регистрацию.
Öncelikli kayıt olma sözü verdiğimde büyük bir hata yapmışım.
во всем виновата маленькая дырочка, образовавшаяся в ее внутреннем ухе это очень редкое заболевание и его трудно обнаружить такие случаи не были описаны до 1998 года чувствительность к шуму, - все это потому что
İç kulakta gelişen küçük bir delik kaynaklı. Nadir görülüyor, ve teşhis edilmesi zor. Hatta 1998'e kadar sendrom keşfedilmemişti bile.
Только шуму не наделай.
- Sadece şamata yapma.
Много шуму наделала ваша четверка в свое время.
Dört-arkadaş çeteniz bir zamanlar çok ünlüydü.
Видимо, скоро привыкну и к жуткому шуму... исходящему от машин и торговцев.
Yakında klakson uğultusuna, satıcιların bağırışlarına da alışırım.
Столько шуму из-за одного ребенка.
Tek bir çocuk için bunca yaygara.
Нет, если ты наделаешь вокруг этого много шуму...
- Hayır, sen bunu büyütüyorsun...
Да, он всегда был чувствительным к шуму, так что, если бы мы могли попросить детей не хлопать после задувания свечей на торте... - Хорошо. - Это будет здорово, потому что любой внезапный громкий шум приводит его в ярость.
sese karşı hassasiyeti var o yüzden eğer çocuklara pasta kesildikten sonra alkışlamamalarını söylersek... o çılgına dönebilir.
Я узнал ее по шуму крыльев.
Kanat sesinden tanıdım onu.