Шёлкового перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Пойду умоюсь, припудрюсь, поправлю волосы и надену корсет для шёлкового платья.
Yıkanıp, makyajımı tazelemeliyim. Sonra saçımı yapıp, ipek elbisemi ve korsemi giymeliyim.
И крайне дорогого и совсем нового итальянского шёлкового пиджака.
Ve çok pahalı ve yepyeni bir İtalyan ipeği cekete.
Желаю вам мягкого и шёлкового вечера.
Herkese pürüzsüz ve ipeksi akşamlar.
Значит ли это, что мы навсегда потеряли тебя из-за блеска Шёлкового пути?
Yani sonsuza dek İpek Yolu'mun cazibesine mi kaybettik seni?
В подкладке красного шёлкового платья.
Kırmızı bir ipek elbisenin astarında.
Сим заявлением, приглашаю тебя и твоих коллег, чудил... на специальный приём-демонстрацию шелкового национального излишка.
Seni ve tuhaf ekini özel bir ipek karı kutlamasına davet ediyorum.
И она продумала все до мелочей, от шелкового шарфа, на котором бы она висела до предсмертной записки, описывающей подробно ее отчаяние.
Ve Edie her ayrıntıyı planlamıştı... Kendini asacağı ipek eşarptan. tüm üzüntüsünü döktüğü intihar notuna kadar.
Он может сказать вам курс обмена для гайанского доллара, как готовить речного лосося в глиняной печи, или историю шелкового червя.
Guyana dolarının döviz karşılığını bilirdi ya da tatlı su somonunun toprak fırında nasıl pişirileceğini ya da ipek böceğinin tarihini.
Когда мы дойдем до Шелкового пути, я хочу, чтобы ты оставил нас.
İpek yoluna vardığımızda bizden ayrılmanı istiyorum.
Потом я выскользнула из своего шелкового халата, и позволила пузырькам пропитать каждый сантиметр моего тела. Чувак.
Dostum.
Шелкового шнура будет довольно. Уничтожить красоту, дарованную тебе Богом, значило бы приумножить твой грех.
Tanrı'nın sana bahşettiği güzelliği yok etmek, günahını affetmesine sebep olacaktır.
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
Feorre Dağları'nın yükseklerinde, ipek yollarından birinin üzerinde.
Моего шелкового топа здесь еще нет.
İpek bluzumu bulamıyorum.
Подразумевается, что ты можешь говорить о роли образования во влиянии ислама на керамику Великого шелкового пути.
İpek Yolu seramiklerindeki İslami etkiyle ilgili bilgili bir şekilde konuşabildiğini farz ediyorum.
Только не жди шелкового белья.
İpek çamaşır beklentisine girme ama.
Когда Майкл Болтон сделал мне ребёнка, он попросил своего старого друга Кенни Джи исполнить у нашей постели серенаду на саксофоне, в то время как Майкл каждым миллиметром своего огромного, шелкового, вокального диапазона погружал меня в состояние релаксации, которое возможно описать только словом "духовное".
Biliyorsunuz, Michael Bolton beni hamile bıraktığında eski arkadaşı Kenny G'den bir iyilik istedi ve Kenny yatağımızın ayakucunda soprano saksafonunu çalarken Michael ipeksi yumuşaklıktaki inanılmaz sesiyle beni öylesine rahatlattı ki ancak dinsel olarak tanımlanabilirdi.
Для "Шелкового пути"? Да.
- İpek Yolu için mi?
Нет. Я больше никого не встречала с "Шелкового пути".
Hayır, İpek Yolundan başka kimseyi tanımıyorum.
Как они с тобой связывались, владельцы "Шелкового пути"?
- İpek yolunun yöneticileri seninle nasıl irtibat kurdu?
И если он связан с этими... этими людьми из "Шелкового пути", ему угрожает опасность?
Bu İpek Yolu olayları ona dönerse, tehlikede olacak mı?
Отправитель от "Шелкового пути" использовал фразу :
İpek Yolunun göndericisinin ifadesi var :
Когда я опрашивала Корсику, она сказал, что никого не знает из "Шелкового пути", и тем не менее ее травку нашли на месте преступления.
Corsica'yı sorguladığımda, İpek Yolu hakkında hiçbir şey bilmediğini söylemişti,... ama olay yerinde onun ot etiketi bulundu.
Она сказала, что ты создатель и глава "Шелкового пути".
İpek Yolunu senin yaratıp yürüttüğünü söyledi.
Это... с шелкового пути... место, которое я надеюсь показать ей в один день.
Bu, İpek Yolu'nda, bir yerden umarım bir gün ona gösterebilirim.
Здесь нет шелкового белья и обслуживания номеров. - Хорошо.
- İpek çarşaflardan ve oda servisinden dağlar kadar farklı.
Исследуй богатства моего Шелкового пути.
İpek Yolu'mun keyfini cikar.
Рассмотрим же троих кочевников "Шелкового пути".
İpek yolunun üç dolandırıcı gezginini merhaba de.