Щедрый перевод на турецкий
385 параллельный перевод
Какой щедрый!
Ne cömert adamsın!
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Cesur, dürüst, nazik. Muhteşem saygınlığıyla.
Ты слишком добрый и слишком щедрый.
- Siz fazla iyi fazla cömertsiniz!
Он очень щедрый.
Çok cömerttir.
Очевидно, что у нее есть щедрый друг, который сейчас в отъезде.
Açıkçası kızın zengin bir arkadaşı var. şimdilerde etrafta da gözükmüyor.
- Пелег, ты слишком щедрый. Не забудь про владельцев этого судна, а также про вдов и сирот.
- Peleg, kalbin cömerttir, fakat dul ve yetimler kadar gemi sahiplerini de düşünmek zorundasın.
Его высочество сегодня очень щедрый
Majesteleri bugün eliaçık.
Щедрый?
Eliaçık mı?
Один друг, очень щедрый.
Bir arkadaş. Çok cömert biri.
Ты всегда такой щедрый?
Hep bu kadar cömert misin?
Несмотря на твои пороки, ты - самый щедрый римлянин.
Zaaflarına rağmen, sen çağımızın en cömert Romalısısın.
Такой щедрый, независимый и совсем неиспорченный.
Öyle cömert, özgür ve sosyeteyle hiçbir ilgisi yok.
Так нет же, я такой щедрый, сотню!
Hiç olmasa şimdi hesaplayabilirdik.
Я вообще щедрый человек.
Cömert adamımdır.
Я щедрый в этом году.
Bu sene kendimi cömert hissediyorum.
А это Ваш щедрый хозяин, Фрэнк Синатра!
Bu da süslü takdimcisi Frank Sinatra.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
Ve, benim babam. Yakışıklı ve cömert bir adam.
Я такой щедрый с тобой, только из-за нашей старинной дружбы.
Sırf mazide kalmış arkadaşlığımız yüzünden sana cömert davranıyorum.
Спасибо. Вы очень щедрый.
Çok cömert birisiniz.
- Ты такой щедрый!
O kadar da değil.
Это не очень щедрый подарок, но другого у меня нет.
Hediye, kabul etmeye bile değmez ama elimde başka bir şey yok.
"Самый тайный и щедрый соратник президента".
"Başkanın sırdaşı ve en cömert destekçisi."
- Он очень щедрый, правда?
- O çok cömert, değil mi?
Благодарите Бога за этот щедрый подарок.
Bize bu nimetleri bahşettiği için Tanrı'ya şükredelim.
Ты самый щедрый мужчина из всех, кого я встречала
Şimdiye kadar tanıdığım en cömert adamsın.
Все равно это был щедрый гуманитарный жест.
Yine de insancıl, cömert bir iyi niyet gösterisiydi.
Очень щедрый Донни.
Çok cömertsin, Donnie.
Он щедрый человек, правда?
Tabi seni geri vermeden önce.
Вы слишком щедры.
Çok cömertsiniz.
Вы невероятно щедры.
Çok cömertsiniz.
- Если б вы были столь же щедры и в любви..
- Aşkta da bu kadar cömert olsan...
я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ; я ничего не упустил, что было б вам полезно.
Yani, sizin amacınıza uyacak her hususa değindim, hiçbir ayrıntıyı ihmal etmedim.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Hayatı önemsemiyor olabilirler çünkü hayatın değerini anlamıyorlar.
Отец, вы слишком щедры.
Baba, çok cömertsin.
- Вы очень щедры.
- Çok cömertsin.
Какой ты щедрый, Алфи!
Sen iyi adamsın be.
Вы очень щедры, мсье Комаровский.
Çok iyisin Mösyö Komarovsky.
Любезны и щедры.
Nazik ve cömert.
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
Seni iyi ağırlayacaklar benim hatırım için, yoksa senin için değil.
- Да. Они так щедры!
Çok cömert oluyorlar!
Вы были очень щедры ко мне, доктор.
Çok yardımcı oldunuz, Doktor.
Вы были щедры.
Çok cömertmişsin.
Ваши пожертвования нашему музею более чем щедры.
Müzeye çok cömert katkılarda bulundunuz.
Я уверен, что ее друзья-джентльмены будут достаточно щедры и ссудят деньги молодой красивой женщине.
Arkadaşlarından bazıları, onun gibi güzel bir kadına borç vermeyi kabul eder.
Вы так щедры, мой повелитель.
çok şirinsiniz, hükümdarım.
Он щедрый, такой щедрый
Ve onları izleyelim, O bahşiş istemez!
Сколько он отдаст? Он щедрый парень.
O cömert bir adamdır.
Я хочу, чтобы она знала, как мы щедры.
Cömert olduğumuzu bilsin istiyorum.
Вы слишком щедры.
Bay Schwartz, teşekkür ederim. Bu çok fazla.
... вр € д ли природа сделала бы такой щедрый подарок, наградив нас бесполезным органом.
Eğer onları düzgün kullanamayacaksak.
И знаю, что вы все будете щедры.
Aranızda dolaşacağım, biliyorum ki hepiniz çok cömertsiniz.