Щелкаешь перевод на турецкий
24 параллельный перевод
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
Ben de buraya geldim sen sendeleyerek dolaşıyordun "kadeh çınlatarak", Tanrım, "çınlatarak".
Ракета, все щелкаешь?
Rocket, hala çekiyor musun?
Ты всегда говоришь, "Извини меня, Саске", и щелкаешь меня по лбу.
Her zaman bana vurup "Affet beni, Sasuke" deyip duruyorsun.
Ручкой щелкаешь.
Kalemini çıt çıtla.
Будто щелкаешь на "Обновить страницу". Каждый раз как первый.
Sanki "yenile" ye bas gibi, herşey yepyeni.
Кому ты, на хрен, всё тут щелкаешь? !
Sen kiminle mesajlaşıyorsun?
Иногда ты щелкаешь медведя по носу, иногда медведь топчет твой пикник.
Bazen ayıyı dürtersin bazen de ayı pikniğini basar.
Ты сейчас щелкаешь коробкой из под кольца?
Yüzük kutusuyla mı oynuyorsun sen?
Я же слышу, что щелкаешь, Чак.
- Bal gibi oynuyorsun işte Chuck.
и тут ты видишь знак ограничения скорости, 30 миль в час, прикрываешь газ и щелкаешь передачу вниз чуть приподнимаешь голову над ветровиком, и голову буквально сносит с плеч... и вот тут, по-идее, нужно умудриться увидеть точку входа в поворот... но самого поворота все еще не видно..
Soldaki 30 mil tabelasında gazı kapatıp Akıcı şekilde 1. vitese düşürüyorum Kafamı baloncuktan dışarı omzumu kesicek şekilde çıkarıp
Просто щелкаешь пальцами, и люди просто прыгают в твою будку для обжиманий и улетают?
Parmağını atıyorsun ve insanlar öpüşme kulübene atlayıp senle uzaklara mı uçuyor?
Щелкаешь выключателем, запускаешь таймер, и убираешься оттуда.
Anahtarı çevir, zamanlayıcıyı başlat ve oradan çık.
Ты щёлкаешь прямо как Фред Астер.
Öyle dolanırken Fred Astaire'e benziyorsun.
Просто щёлкаешь.
Üzerine tıklıyoruz.
Когда так щёлкаешь, рано или поздно наткнёшься на...
Siz iyice dalmis kanal degistirirken...
Целую неделю смотришь какой-то богом забытый турецкий канал, потом 15 минут щёлкаешь каналами, затем застреваешь на канале покупок на следующие 5 часов.
- E bu ne o zaman? Bütün hafta Allah'ın siktirettiği Türk kanallarını izleyip, on beş dakika zap yapıp sonra beş saat alış veriş kanalı izliyorsun.
Щёлкаешь переключатель
Düğmeyi aç.
Ого. Мне жаль, что так вышло, но ты должна признать, что ты счастлива только когда ты щёлкаешь кнутом.
Kusuruma bakma ama sadece dümene sen geçtiğinde mutlu oluyorsun.
- Думаешь, ему приятно, что ты щёлкаешь перед ним?
Ona doğru parmağını şıklatınca nasıl hissetmiştir sence?
Да что ты там всё щёлкаешь?
Ne yapıyorsun orada?
- Да, нравится. В других отелях ты щёлкаешь выключатель и знаешь, что свет загорится.
Çünkü birçok yerde düğmeye bastığın an ışıklar yanar.
Это... вроде танцев из 50х, знаете, щёлкаешь пальцами и...
- 50'lerdeki dans gibi böyle... Parmakları şıklatıp...
- В смысле, ты говоришь "шлёп", а сам щёлкаешь. - Ну...
"Bom" diyordun ama patlama yapacağını sandım ben... neyse.
Ты щёлкаешь дела как орешки, А тебя держат за идиота.
Frank Drebin gibisin ama sana Nordberg gibi davranıyorlar.