Щите перевод на турецкий
94 параллельный перевод
Да. Там на щите реактора была покореженная заслонка.
Kalkanlarında eğik bir deflektör vardı.
Надпись на щите та же, что и на плите.
Kalkandaki gravür, Kadeh tabletindekiyle aynı.
Надпись на щите сэра Ричарда.
Sör Richard'ın kalkanındaki yazıları?
Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
Bundan böyle bu kalkan benim çünkü ben daha yetenekliyim.
У нас щели в кормовом щите, капитан.
Arka kalkanlarımızda boşluklar var.
Что написано на том щите?
Şu sağdaki tabelada ne diyor?
- Скорее, на щите.
- Hayır, "Çak bir tane" gibi çaktı.
- И на каждом рекламном щите.
- Ve her ilan tahtasında- -
- Написать это на рекламном щите?
- Billboard'lara koysak mı?
Я не рекламном щите.
Reklam panosundan bahsetmiyorum.
Ќа дне каньона! " щите человека со свет € щейс € головой!
Bak, orada. Kanyonun dibinde. Kafası parıldayan adamı bul.
Возвращайся со щитом или на щите.
Ya kalkanınla birlikte dön ya da onun üzerinde.
Это ведь ты на рекламном щите у "Кахуна бургер"?
Big Kahuna Burger'in orada reklam panon var, değil mi?
Это меняется температура на щите.
Bu, kalkanlardaki sıcaklık değişimi.
Это не она на рекламном щите перед баром?
Ne? Masanın.
Символ на щите - это древо познания, а кто этот рыцарь?
Kalkandaki sembol, Bilgi Ağacı bu. Resimdeki şövalye kim?
Выстави синие переключатели наверх, как в электрическом щите.
İçindeki mavi anahtarları kaldır, aynı bir sigorta kutusu gibi.
Так, вот что я думаю мы пишем на рекламном щите большими разборчивыми буквами... "Специальное предложение по четвергам : два пива по цене одного."
Tamam, düşünüyorum da panoya güzel, büyük harflerle, "Perşembe günleri iki içki alana bir tane bedava" yazalım.
Горячие цыпочки на рекламном щите.
En üstte tatlı hatunlar.
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
Bu tam da benim ortaya atlayıp panodaki kız olmak adına çok uygun olduğumu düşündüğüm için gönüllü olacağım ve sizin de ne kadar çirkin olduğumu ve büyük bir kuşa benzediğimi söyleyeceğiniz an...
Ладно, ладно, но я не хочу быть на вашем рекламном щите.
Tamam, tamam, ama zaten panonuzda olmak istemiyorum.
Я не хочу быть на вашем рекламном щите, и я скажу почему.
Panonuzda olmak istemiyorum ve size nedenini söyleyeyim.
Но если мы поместим на щите какого-нибудь горячего красавца, это привлечёт больше цыпочек.
Ama oraya kaslı bir adam koyarsak, belki daha fazla kızın ilgisini çeker.
Ты не будешь на щите, потому что я буду лицом...
Panoda sen olmayacaksın çünkü Paddy's barın tanıtım yüzü...
И тебя никогда, вообще никогда не будет на этом рекламном щите.
Ve hayatın boyunca o panoda sen olamayacaksın.
Награда в том, сэр, что ваше лицо будет на рекламном щите.
Kazanacağınız şey kendinizi 12 metre uzunluğunda bir panoda görmek olacak.
-... и вот он я, на рекламном щите. "
-... kendimi koydurdum! " demektir.
Я только что видел, как змеи на щите Валианта ожили.
Valiant'ın kalkanındaki yılanların canlandığını gördüm.
На его щите была змея.
Kalkanında bir yılan vardı.
Иногда ты на щите, иногда нет
Bazen kazanırsın, bazen kazanamazsın.
Как в "Щите".
"The Shield."
" щите везде, где продаютс € вещи дл € мам.
Anne ürünlerinin satıldığı reyonlarda.
На щите при въезде написано 35 долларов с человека.
Dışarıdaki tabelada kişi başı 35 dolar yazıyor.
Видишь прямоугольник на щите?
Şu kareyi görüyor musun?
Эти капли на щите показывают...
Kalkandaki bozulmalar- -
Уцелеете, если будете смотреть только на её отражение в вашем щите!
Ancak, parlak bir kalkandan yansıyan görüntüsüne bakarsan hayatta kalırsın.
О щите, который создает временной карман вокруг тела.
Vücudunda geçici bir enerji paketi yaratmak için bir kalkan.
" щите своих, проверьте, кто цел.
Adamlarınızı bulup, kontrol edin.
Я не тот парень на рекламном щите
Ben o billboarddaki adam değilim.
Флаги? Какие флаги? С зеленым деревом на синем щите, со звездой и лентой вокруг.
Üzerinde mavi bir kalkanın içindeki yeşil bir ağaç var etrafını yıldızların ve şeritlerin sardığı beyaz bir bayrak.
В корзине, что у меня украли, был цветок, такой же, как на щите.
Benden çalınan kutuda aynen böyle bir bitki vardı. Tıpkı zırhın üzerindekine benziyordu.
Что если Майк увидит меня на этом щите во всей красе?
Ya Mike beni panoda o halde görürse?
Надеюсь, ты не против кое-каких изменений на щите.
Umarım panoya yaptığımız değişiklilere kızmamışsındır.
Она пришла рассказать мне о ДНК и щите.
Bana gelip DNA ve kalkan hakkında bilgi verdi.
Раз со щитом, раз на щите...
Bazen kazanır, bazen kaybedersin hayatta.
Когда ты лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов... У твоей мочи появляется тенденция не содержать наркотики. Хорошо.
Billboarddaki bir spor içeceğin yüzü olduğunda çişinin temiz çıkma olasılığı yükselir.
Ты хотел то, что было у Веги - лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов.
Vega'nın sahip olduğu şeyi istiyordun billboardda bir spor içeceğinin yüzü.
Знаешь, ты похож на парня которого я видела на рекламном щите в аэропорту Копенгагена когда была там проездом.
Aktarma yaparken Kopenhag havaalanındaki reklam panosunda bir çocuk görmüştüm. Ona çok benziyorsun.
Ты увидел эту женщину в журнале у Доры или на рекламном щите, вот она и засела у тебя в голове.
Sonra rüyalarına girdi, anladın mı?
Со щитом или на щите.
Zafer ya da ölüm.
Здесь, на краю - такие же следы, как на рекламном щите.
Bu kenarda da panodaki izlerin aynısı var.