Щитом перевод на турецкий
148 параллельный перевод
Повернитесь передним щитом.
İleri kalkanları harekete geçirelim.
Держитесь передним щитом к нему.
- Kontrolde kal. İleri kalkanları harekete geçirelim.
Юпитер окружён щитом невидимых, но очень опасных заряженных частиц с высокой энергией.
Jüpiter görünmez ama tehlikeli yüksek enerji yüklenmiş parçacıklarla çevrili.
А под щитом много чистого воздуха - хватит на 10 000 лет.
Hava kalkanının altında 10 bin yıllık taze hava.
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Sana da, Duras'ın her seferde Gowron'a neredeyse her köşede üstünlük kurması biraz garip gelmiyor mu?
" Джимми под щитом.
" Jimmy, pota altında.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом... "
Rus Konsorsiyumu'ndan Senatör Borashevsky vatandaşları Meclis Binası önünde canlı kalkan oluşturmaya çağırdı.
Возможно, мы были защищены от изменений нашим темпоральным щитом.
Muhtemelen zamansal kalkanlarda yaptığımız değişiklikler bizi korudu.
Этот корабль больше не защищен энергетическим щитом.
Artık bir enerji kalkanıyla korunmuyoruz.
На самом деле, я хотел прикрыться девчонкой, как живым щитом... а потом сбежать.
Aslında, şu küçük kızıcanlı kalkan olarak, kullanıp deli gibi kaçacaktım...
К чему эта озабоченность со щитом?
Bu kalkan için kaygılanıyorsun?
Займись световым щитом.
Yıldırım kalkanına geç.
Но если она попытается меня побить, я прикроюсь тобой как щитом.
Ama bana zarar vermeye kalkarsa, kalkan olarak seni kullanırım.
- Ну? Со щитом?
- Selam ahbap gibi mi çaktı?
Он был в твоем шлеме, в твоих наколенниках, с твоим оружием и щитом.
Sizin zırhınızı, kalkanınızı, bacak zırhınızı, miğferinizi kuşanmıştı.
" Ледяная королева, была отгоржена щитом изо льда.
Ve buz kraliçesinin çevresi anlaşılmaz bir güç çemberiyle sarılmıştı.
Меня называют Абсолютным Щитом.
Bana Güçlü Kalkan derler.
Кеньон, Лайл, под щитом!
Kenyon, Lyle, potaya saldırın!
За Кубинским туристическим рекламным щитом прячется рабочий, отдающий всего себя.
O zaman hadi yapalım Havana'yı yapma Gitar çalma
А если оно защищено щитом, даже самая большая ядерная бомба с наквадой, может не справиться с этим.
Eğer kalkanla korunuyorsa, en büyük naqahdah takviyeli nükleer bombamız bile iş görmeyebilir.
Конечно, как и со щитом, энергия будет самой большой нашей проблемой.
Tabii ki, kalkan gibi, güç en büyük sorunumuz olacak.
Слушайте, мы можем через Звездные врата вернуться в Атлантис, где у нас есть корабль, быстрый корабль с-с-с со щитом.
Atlantis'e yıldızgeçidini tuşlarız, bir gemimiz var... kalkanları olan hızlı bir gemi.
Я больше не могу препятствовать вирусу получить полное управление над щитом. Телепортируйте их.
Virüsün, kalkanın kontrolünü ele geçirmesini artık engelleyemiyorum.
Если все пройдет удачно, вы ознакомите их с джамперами, и они станут нашим боевым щитом.
Gen oluşacağını varsayarsak, sen onlara Jumperları tanıtacaksın. ... ve bizim savaşçılarımız olacaklar.
Так что будь рядом, и если случится какая-нибудь неприятность, вы, ребята, будете для меня человеческим щитом.
Yani bir arada kalmanizi istiyorum, eger bir sorun çikarsa, Sizi insan kalkani olarak kullanicam.
- "Быть щитом и мечом партии".
Partinin kılıç ile kalkanı olacaktık.
Возвращайся со щитом или на щите.
Ya kalkanınla birlikte dön ya da onun üzerinde.
Все сорок лет его жизни были прямой дорогой к этому сияющему мигу судьбы к этому яростному столкновению копья со щитом меча - с костью, плотью и кровью.
Ömrünün 40 yılı, kaderdeki bu parıldayan tek âna çıkan dosdoğru bir yol olmuştu. Kalkan ve mızrağın, kılıç ve kemiğin et ve kanın bu ışık saçan çarpışmasına çıkan bir yol.
Каждый спартанец своим щитом загораживает соседа слева от бедра до шеи.
Her Spartalı solunda kalan adamı uyluğundan boynuna kadar kalkanıyla korur.
В течение пяти месяцев в году Байкал скован ледниковым щитом более метра толщиной.
Yılda beş ay, bir metreden kalın bir buz tabakasıyla kaplı kalır.
- За щитом сильно растет температура.
- Kalkanın arkasında ciddi ısı artışı.
когда рыли туннель под Ла-Маншем за этим щитом следила куча народу. Целые бригады.
Adamlar tüneli kazarken, bunu takip eden takımlar kurmuşlardı.
Пусть встретится со мной лицом к лицу, с мечом и щитом, как делали наши предки!
Bırakın onu da, yüz yüze... kılıç ve kalkanla, aynı atalarımızın yaptığı gibi karşılaşalım.
- С мечом и щитом.
- Kılıç ve kalkanla mı?
Когда мы совершали наше путешествие, ты забыл упомянуть, что остановился прямо перед щитом?
- Neden hareketlerini tekrarladığımız gün reklam panosunun önünde durduğundan bahsetmedin?
Я должен был остановиться перед щитом потому, что я помнил, что я не коснулся его, после то, как в меня..
Reklam panosunun önünde durmalıydım. Çünkü işedikten sonra ona dokunmadığımı anımsadım.
Мы посмотрели под щитом, шеф.
Reklam panosunun arkasına baktık.
Он знал, что деньги спрятаны за Щитом и это спровоцировала ОКР.
Paranın reklam panosunun arkasında olduğunu biliyordu. Bu da hastalığını tetikledi.
Мы знаем, что взрыв произойдет где-то рядом с рекламным щитом мыла, там написано "Мягко Делает Это".
Patlamanın "Gently does it" sabun reklamı olan bir panonun yakınında bir yerde olacağını biliyoruz.
А для идиотов? Твое тело послужило щитом.
Vücudun kalkan görevini üstleniyor.
Ты раньше когда-нибудь сидела за световым щитом?
Daha önceden hiç bir ışık panosu kullandın mı?
С вашим военным искусством и этим щитом, я гарантирую, вы выиграете.
Kılıç kullanmadaki hünerin ve bu kalkan ile kazanman garanti olacak.
Когда вы будете сражаться на турнире, прижмите своего противника щитом, змеи нападут... Противник будет парализован.
Turnuvada mücadele ederken, rakibiniz bir yılan saldırısına uğrayacak ve rakibiniz felç olacak
Эван был прижат щитом Валианта - никто не мог увидеть, как его укусила змея.
Ewan, kalkanın altındayken ısırıldı ve bu yüzden kimse ısırıldığını göremedi.
Значит когда папочка выяснит, сколько я потратила, ничего, если я воспользуюсь тобой, как живым щитом?
Peki, baba buna ne kadar ödediğimi öğrendiğinde, seni koruma olarak kullanabilir miyim?
Кэл, проблема в том, ты должен был уничтожить Мозгочея этим щитом.
Kal, problem şu ki sen Brainiac'ı bu kalkanı kullanarak yok ediyordun.
Было довольно забавно, он сказал : "Ты вернулся со щитом", и я такой : "Что эта фраза вообще значит?". Да, вернулся со щитом.
- Evet, hem de ustalıkla.
В случае чего, мы послужим вам щитом.
Bir saldırı olduğunda size vücudumuzu kalkan edeceğiz.
Он защищен щитом.
Bir kalkan tarafından korunuyor bana birkaç seçenek ver, McKay.
Что с ЭМ щитом?
EM kalkanından ne haber?
Со щитом или на щите.
Zafer ya da ölüm.