Эдварду перевод на турецкий
80 параллельный перевод
Г-ну Эдварду Патону из Белгрейвийского института нервных болезней... и Марку Льюису, моему сыну.
Sinir Hastalıkları Enstitüsü'nden, Bay Edward Paton... ve oğlum, Mark Lewis.
Эту родословную передавали через королей Португалии, Кастилии, и в конечном счете вниз по ветке королю Эдварду 4-му.
Bu soy Portekiz ve Kastilya krallarından geçip Kral 4.Edward'a kadar uzandı
Заставил меня позвонить Эдварду Руни.
Edward Rooney'e başka biriymişim gibi telefon ettirttin.
- Эдварду понравился бы этот галстук.
Edward bu kravata bayılır.
Есть вопросы Эдварду?
Edward'a sorusu olan?
Я написала Эдварду, но не знаю, часто ли я его буду видеть.
Edward'a yazdım, fakat onu görüp göremeyeceğim belli değil.
Благодаря Эдварду Лапы-Ножницы мой пол необходимо периодически полировать.
Yer döşemesinin yeniden yapılması gerekiyordu.
- Гангстеру. - Эдварду Джи Робинсону. - Да.
- Edward G. Robinson.
"Призыв на военную службу Эдварду Блуму, Эштон, Алабама."
ASKERLİK SEVK ASKERLİK KARAR BELGESİ
"Предоставляется Эдварду Блуму Дженнифер Хилл, Мираж, Алабама"
Edward Bloom Vakfı Jennifer Hill
Стальному алхимику Эдварду Элрику.
Metal Simyacı Edward Elric.
Посвящается моему отцу Эдварду Робинсону.
"Babam İçin Edward E. Robinson"
Кассандра покидает нас и едет к брату Эдварду и его семье на побережье, в то время как Роберт отправляется в Вест-Индию с экспедицией лорда Крейвена.
Cassandra, ağabeyi Edward ve ailesiyle sayfiyede yaşamak için bizi terk edecek. Robert ise Lord Craven'ın seferiyle Batı Hint Adaları'na gidecek.
Они же привели меня к Эдварду.
Aynı karar Edward'a kavuşmamı da sağladı.
Это разобьет сердце Эдварду.
Bu, Edward'ın küçük kalbini birazcık kıracak.
Скажи Эдварду как это больно.
Ne kadar acıdığını söyle.
В воскресенье мы ходили на день рождения к Эдварду.
Pazar günü Edward'ın yaş gününe gittik.
Я подставилась и отдала его Эдварду сука Нортону.
K... ımı tehlikeye atıp senaryoyu lanet olası Edward Norton'a verdim.
- Отправила его Эдварду Нортону, мне кажется, сценарий ему приглянётся.
- Onu Edward Norton'a gönderdim çünkü buna yanıt vereceğine dair bir hissim var.
Но полковник, Эдварду Сексби нечего терять на этом свете.
Fakat albayım, Edward Sexby'nin yeryüzünde kaybedeceği hiçbir şey yok.
Расскажите Эдварду о том, что видели.
Edward'a gördüklerini söyle.
Вы не знали, после всего, что я Вам сказал всего, что я сказал Эдварду, что он попытается взять Карами?
Sana söylediğim, Edward'a söylediğim onca şeyden sonra Karami'yi kaçırmaya çalışacağını bilmiyor muydun?
Позвони дяде Эдварду?
sağsan, amcan Edwardı arar mısın?
Хотя наверное не стоит говорить Эдварду он так сильно меня защищает.
Bence Edward'a söylememeliyim zira kendisi çok koruyucudur.
Эдварду Клосиньскому
"Edward Klosinski anısına"
Вы можете передать Эдварду Р. Мёрроу, что он может поцеловать Вас в Вашу маленькую невоспитанную попку.
Gidip Edward R. Murrow'a bu kulüp muhabirlerinin kıçlarını öpmesini söyleyebilirsin.
Мы должны сообщить генералу Эдварду.
Derhal General Edward'a haber vermeliyiz.
Но мое сердце обещано Эдварду.
- Ama kalbim General Edward'a ait.
Она пошла к Эдварду?
Edward'ın yanına mı gitti?
Она восходит к Эдварду Генри, бенгальскому ревизору, который, в 1897 году...
Edward Henry'ye kadar dayanır. Bengal Genel Müfettişi'ydi. 1897 yılında...
А Эдварду хорошо? Уильям? С вашей дочерью?
Edward'ın kızınla yaptığı evlilik William mutlu gidiyor mu?
Любовь Беллы к Эдварду подвергается проверке.
Bella'nın Edward'a olan aşkı test ediliyor.
Я думаю, ты нравишься Эдварду.
Edward'ın sana karşı bir şeyler hissettiğini sanıyordum.
Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра.
Edward Campion'un öyle bir işi olmalı ki döndüğünde bir kahraman gibi karşılanmalı.
Позвоним Манкевичу и Харрисонам, Уоллес Симпсон и принцу Эдварду.
Yemeğe çıkalım. Ben Leo ve Harrison'ları arayacağım, sen de Wallace ve Edward'ı ara.
- Я должна помочь Эдварду.
- Edward'a yardım etmeliyim.
Потому что вы верите Эдварду Дарби.
- Çünkü Edward Darby'e güveniyorsunuz.
Давайте надеяться, что Эдварду этого достаточно.
Umarım bu Edward için yeterli olur.
Я думаю, я ясно указал на твоих советников, и ты будешь служить Дому Йорков, Королю Эдварду и Королеве Элизабет.
Sanırım danışmanıza, York hanesine Kral Edward ve Kraliçe Elizabeth'e hizmet edeceğinizi anlattım.
Не хочу давать Эдварду поводов для придирок.
Edward'a mazeret vermek istemiyorum.
Она способствует Ричарду и Эдварду, просто делая то, что она ему говорит.
Richard onun gözdesi. Edward ise onun her istediğini yapıyor.
Они отправят твоего сына к Эдварду на убиение.
Oğlunu öldürmesi için Edward'a gönderirler.
Ты нужен Эдварду рядом во Франции.
Edward'ın Fransa'da sana ihtiyacı var.
У каждой из нас будет по мальчику Эдварду, не так ли?
O zaman ikimizinde bir Edward'ı olurdu değil mi?
"Король Людовик предложил Эдварду условия мира,"
Kral Louis Edward'a barış şartlarını önerdi ve Edward'da kabul etti.
"Эдварду стоит остерегаться его с этого дня."
Bugünden itibaren artık Edward ona çok dikkat etmeli.
Но кто будет следовать за чужаком против Эдварду, особенно, когда у него есть два любимых Принца-наследника трона, а затем его брат Ричард, и его сын Эдвард, тоже?
Ama kim Edward yerine bir yabancının peşinden gider ki? Özellikle de tahta geçebilecek iki Prensi ve kardeşi Richard ve onun oğlu varken?
- Нет. Немедленно позвони Эдварду Дарби.
Edward Darby'i hemen telefona istiyorum.
И раз уж меня втянули в это дело никто ничерта не скажет ни Эдварду Дарби, ни Стивену Хантли.
Bu davaya seni ben atadığıma göre kimse Edward Darby veya Stephen Huntley'e tek kelime etmeyecek.
Скажи Эдварду.
Edward'a söyle..
Тогда : снести бошку Эдварду, порвать на мелкие кусочки и сжечь
bedenini parçalayın ve ateşe verin.