Эдеме перевод на турецкий
29 параллельный перевод
Мало того, что один змей в Эдеме научил одну сторону, как делать порох.
Barutu öğreten bir yılan var zaten. Hepsinin öğrenmesini sağlayacaksın.
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
"Sadece iki insanın yaratıldığı cennette. " Orada bile, biri ötekinin emrine verildi. " Kölelik her zaman olmuştur
Шарлота, просто сделайте мне сад как в Эдеме.
Charlotte, bana bir cennet yarat.
Теперь представь, что ты в Эдеме.
Şimdi Eden'da olduğunu hayal et.
И я поняла : всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Anladım ki eskiden Eden'la ilgili bana güzel gelen her şey meğer çok çirkinmiş.
Господь запретил Адаму и Еве прикасаться к одному дереву в Эдеме, и как раз оно их и заинтересовало.
Tanrı, Âdem ile Havva'ya tüm cennet bahçelerini bahşetti. Sadece bir ağacı yasakladı. Onların ilgisini çeken tek şeydi.
Мы как раз говорили, какой разный вкус у еды здесь и на Эдеме.
Yiyeceklerin tatlarının Cennet'tekinden ne kadar farklı olduğundan bahsediyorduk.
Я, хм, слышал, что у вас в Эдеме всё чудесно, за исключением одной вещи :
Ben, aa, yeni aden bahçenizde herkesin keyfinin yerinde olduğunu duydum. Bir kusur dışında :
Но прошу, мама, скажите, что в вашем новом Эдеме всё ещё есть место для меня!
Lütfen yeni cennetinde bana da yer olduğunu söyle anne!
Вот мы, мы в... знаешь, мы в Эдеме. И не можем не ссориться.
Burada cennet bahçesindeyiz ve kavga etmeden duramıyoruz.
Словно Эдем, но, разумеется, в Эдеме были гости.
Tıpkı cennet gibi ama tabii cennetin konukları var.
Будьте как Адам и Ева, изучающие друг друга впервые в Эдеме... голые, изучающие друг друга, доставляющие друг другу удовольствие, которое Бог предназначил для них.
Adem'le Havva gibi birbirinizi keşfe çıkın cennet bahçelerinde ilk kez yapıyormuş gibi. Çıplak, birbirini keşfe çıkmış hâlde. Tanrı'nın arzu ettiği zevki birbirinize tattırın.
Не знаю, какие там законы в Чарминге, но в Эдеме запрещено носить эту бандитскую символику.
Charming'deki kuralları bilmem ama Eden'da çete ceketleri giymek... -... yasaktır.
В Эдеме нет никаких планов.
- Eden'da kota yoktur.
Они до сих пор живут так же, как жили в Эдеме.
- Çünkü hâlâ bahçede yaşadıkları gibi yaşıyorlar.
Злобе человеческой не будет места в новом Эдеме.
İnsanlığın kötüleri yeni Cennet Bahçesi'nde yaşamayacak.
Поставил бы эту дрянь на четвереньки и трахнул прямо в Эдеме.
Altıma alır, cennetin bahçesinde bir güzel becerirdim.
Я не в ответе за то, что произошло в Эдеме.
Bahçe'de olanlar benim suçum değildi.
Ты вроде устроилась в "Эдеме".
Eden'da kaldığınızı zannediyordum.
Вот почему я не удивлен, найдя тебя и Пеппер, ожидающих Армагеддон, в Эдеме.
Ve tam da bu yüzden seni ve Pepper'ı, burada, Eden'de kıyameti beklerken bulduğuma şaşırmadım.
чтобы однажды освободиться от этих земных форм и всем вместе стать Светом в Эдеме.
Böylece bir gün bu dünyevi suretlerimizden sıyrılır ve Bahçe'de, Aydınlık olarak hep beraber yaşayabiliriz.
А наши жизни в Эдеме... поразительными.
Ve Bahçe'deki yaşantımızı muhteşem yapacak.
Дождаться не могу, когда окажусь в Эдеме со всеми вами.
Hepinizle birlikte Bahçe'de olmak için sabırsızlanıyorum.
Вы будете жить в Эдеме вечно.
Sonsuza dek Bahçe'de yaşayacaksınız.
Я хочу жить вечно, в Эдеме, что мы построим здесь, вместе.
Ben sonsuza dek burada birlikte oluşturduğumuz Bahçe'de yaşamak istiyorum.
Но ты же будешь с нами в Эдеме?
Peki bizimle Bahçe'de olacak mısın?
Мы росли словно в Эдеме.
Cennet bahçesinde büyümek gibiydi.
И я говорю вам. Тем, кто не признает Избранного, нет места в Эдеме который будет построен.
Seçilenleri inkar edenlerin Eden'de yeri yoktur.