Эдмунда перевод на турецкий
53 параллельный перевод
И никаких признаков Эдмунда?
Edmund'dan kesinlikle hiç bir haber yok mu?
Обожаю голос Эдмунда Фицджеральда.
Edmund Fitzgerald'ın sesine bayılıyorum.
Шермана Натаниэла Пикока, примерный возраст 26 лет, и Эдмунда Крейтона Пикока, 42 года.
Sherman Nathaniel Peacock, tahmini yaşı : 26, ve Edmund Creighton Peacock, 42.
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Eczacı olan Godfrey iyi bir eş, baba... ve çevresinde sevilen bir beyefendiydi. Londra'da Greenberry Hill'de yaşıyordu.
Эдмунда чуть не убили!
Edmund neredeyse öldürülüyordu!
Добро пожаловать на премьеру спектакля по пьесе Эдмунда Мидлтона
Edmum Middleton'ın Elli Yol isimli oyununun... açılış gecesine hoş geldiniz.
Так же, как и второго парня, который забрался на Эверест, не беспокоило, что он забирался туда только для того, чтобы увидеть флагшотк сэра Эдмунда Хиллари, воздруженный на его покоренную вершину.
Tıpkı Everest'e ikinci tırmanan adamın... bütün o yolu sadece... Sir Edmund Hillary'nin Everest'in o yumuşak doruğuna... sapladığı bayrağını bulmak için almış olabileceğini önemsemediği gibi.
Хотя министерство околичностей не может идеально подойти талантам Эдмунда, это место не неприятное. - Верно.
Circumlocution Edmund'un yeteneklerine uygun olmamasına rağmen, yine de bu bir görev ve can sıkıcı bir görev değil.
- Видел Эдмунда?
- Edmund'u gördün mü?
Вы цитируете Эдмунда Бёрка.
Edmund Burke'ten alıntı mı yapıyorsun?
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Böylece kendi ölmüş gibi olur. Bu arada Zalman, Edmund olarak kendi dükkanını miras alır. Kendi sigortasını tahsil eder.
Я не говорила тебе, что умерла мать Эдмунда, и Фландермейн наконец-то наш?
Edmund'un annesinin öldüğünü ve sonunda Flandermayne'in yönetimini ele aldığımızı sana söylemiş miydim?
Но у дяди Эдмунда нет места для тебя.
- Ama Edmund amcanın evinde yer yok.
Это цитата.. Эдмунда Бёрка.
Birisinden alıntı yapıyordum, Edmund Burke.
И все зависит от Эдмунда Гонсалеса, который всю эту весну с двух метров и в слона не может попасть, даже если слоном отбивать будет.
Her şey Edmund Gonzalez'e bağlı. Bu baharda, Gonzalez hiçbir şeye vurmayı başaramadı.
Я не убивал Эдмунда.
Edmund'u ben öldürmedim.
Они выбрали Эдмунда.
Edmund'u seçtiler.
Вы должны понять, когда я встретил Эдмунда 5 лет назад, он был на дне жизни.
Nasıl anlatayım, onunla beş yıl önce ilk karşılaştığımda hayatının en berbat dönemindeydi.
Ну, если бы это был рассказ, все бы вращалось вокруг персонажа Эдмунда... почему он стал Сантой, для начала.
Eğer bu bir roman olsaydı, Edmund'un karakterinin geçmişine döner ve ilk başta neden Noel baba olduğuna odaklanırdı.
Я проверил финансы Эдмунда.
Edmund'un hesaplarını kontrol ettim.
Как парень на мотоцикле связан с приземлением в парке Эдмунда?
Motorsikletli adamla, Edmund'un parka düşmesi arasında nasıl bir bağlantı olabilir.
Если только ключом к истории Эдмунда не является "Эта замечательная жизнь".
Edmund'un hikayesindeki anahtar "Yaşamak Güzeldir" filmi olabilir.
Таксист сказал, что отвез Эдмунда на Хо-Хо-Кус Поле.
Taksici Edmund'u Ho-Ho-Kus havaalanına götürmüş.
Ну, похоже, кровь совпадает с кровью Эдмунда, но отпечатков пока нет.
Kan örneği Edmund'a uyuyor, ama hiç parmak izi yok.
Они пригвоздили Эдмунда, как только он сел в вертолет.
Edmund helikoptere binerken vuruldu.
Он был тем, кто преследовал Эдмунда на мотоцикле в тот вечер.
Yani Edmund'u o gece, motorsikletle takip eden oymuş.
Он узнал Эдмунда и понял, что он пришел за этими документами.
Edmund'u tanıyıp, bu dosyaların peşinde olduğunu anlamış olmalı.
Также, как вы сказали мне, что не знали Эдмунда?
Bana dediğinize göre, Edmund'u tanımıyordunuz.
Когда вы увидели Эдмунда тем вечером, вы поняли, что он пришел за документами и собирается уничтожить Suncove.
O gece Edmund'u gördüğünüzde, belgelerin peşinde olduğunu anladınız Suncove'un ipliğini pazara çıkaracaktı.
Вы убили Эдмунда.
Edmund'u siz öldürdünüz.
Я хотел бы узнать, что именно вы расскажете о том, чему были свидетелем, когда застали Эдмунда Рида возле постели моего человека.
Edmund Reid adamımın başına geldiğinde neye tanık olduğunuzu eğer tam olarak anlatırsanız, bilmek isterim.
Магазин Эдмунда Ловета.
Edmund Lovett'in dükkanı.
Тело перенесут в магазин Эдмунда и оно будет лежать там до завтрашних похорон.
Ceset Edmund'un dükkanına götürülecek. Yarınki defin işlemine kadar orada kalacak.
Так великого Эдмунда Рид чтобы научить меня, кто я.
Büyük Edmund Reid bana kendimi göstersin diye.
– Я бы перерезала тебе горло и бросила червям на поляне Эдмунда ( лес рядом с Дефаенсом ).
Hayır çünkü boğazını keser ve seni Edmund tarlalarındaki kurtçuklara yem ederdim.
Епископа Эдмунда, моего исповедника, здесь нет.
- Papazım Piskopos Edmund, burada değil.
Отец Всемогущий, мы молимся о душе Эдмунда Хьюлетта, доброго и благородного человека.
Yüce babamız, kibar ve nazik bir adam olan Edmund Hewlett'ın ruhu için dua ediyoruz.
И самого Эдмунда.
- Özellikle Edmund'u.
Эдмунда?
- Edmund mu?
Я подумал, что мы можем немного отклониться от маршрута, чтобы спасти моего дорогого Эдмунда Хьюлетта.
Değerli meslektaşımı kurtarmak için ufak bir güzergâh değişikliği yapabiliriz dedim.
Я пишу, чтобы проинформировать вас, что благодаря тщательным поискам мы смогли поймать и привлечь к суду британского офицера, ответственного за этот поступок - майора Эдмунда Хьюлетта.
Titiz araştırmalarımız sayesinde sorumlu İngiliz subay Binbaşı Edmund Hewlett'i yakalayıp mahkemeye getirmeyi başardığımız konusunda sizi bilgilendirmek için yazıyorum.
" Дорогой лейтенант Чаффи, Я желаю отменить казнь майора Эдмунда Хьюлетта.
Sevgili Teğmen Chaffee Binbaşı Edmund Hewlett'in infazını durdurmak istiyorum.
Труппа Эдмунда Пика.
Edmund Peake yazdı.
Не смотря на намерения Эдмунда, чуда не произошло. Восточная Англия скоро падет.
Edmund'ın niyeti ne olursa olsun bir mucize olmadığı takdirde Doğu Anglia çok yakında Danimarkalıların eline düşecek.
УСЫПАЛЬНИЦА СВЯТОГОЭ ЭДМУНДА КОРОЛЕВСТВО ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ
Bury St Edmunds Doğu Anglia Krallığı
Мам, чтобы нас не раскрыли, держись обходного пути к перечным грядкам Эдмунда и Мириам Рабинович.
Anne, yakalanmamak için, Edmund ve Miriam Rabinowitz biber bahçesine dolambaçlı bir yoldan git.
Позови епископа Эдмунда.
Gidip Piskopos Edmund'u çağır.
- Эдмунда.
- Edmund'un kuzusu.
- Ну, дядя Гарри хотел сжечь Эдмунда живьем, но подвернулся другой человек.
Tatlım? Çık, çık, çık.
- Если Вы сомневаетесь в моем суждении, то спросите Эдмунда Спарклера... - Вы на самом деле так думаете?
- bu açıkça bir kabalık.
Вне зависимости от намерений Эдмунда, ему потребуется чудо. Восточная Англия скоро станет датской.
- Bunun için kesinlikle takdiri hak ediyor.