Эдуарда перевод на турецкий
140 параллельный перевод
Я получила эту посылку от Эдуарда из Колумбии.
Bu paketi Kolombiya'daki Eduardo'dan aldım. Öldürülmesinden hemen önce postalanmış olmalı.
Нет мне просто жаль, что здесь нет моего Эдуарда.
Hayır, sadece Edouard ile orada olamadığım için üzgünüm.
Это подарок Эдуарда.
- Edouard'ın hediyesiydi.
Мне сказали, что Вы - знакомая Эдуарда Рабана?
Eduard Raban'ın arkadaşısınız değil mi?
Вы не видели Эдуарда Рабана?
Affedersiniz, Eduard Raban'ı gördünüz mü?
Вы видели сегодня Эдуарда?
- Eduard'ı bu gece gördünüz mü? - Kim?
Эдуарда. Подожди.
Bekle burada.
Я был дома у Эдуарда.
Eduard'ın dairesine uğradım.
У Эдуарда?
- Eduard?
Собираю вещи Эдуарда.
Başka birisi yapmadan, Eduard'ın eşyalarını topluyorum.
Им не нужны причины уволить меня, убить Эдуарда.
Artık nedene ihtiyaçları yok! Eduard öldürüldü diye kovdular.
Вы сказали, что Эдуарда убили, когда он переносил бомбу?
Bana Eduard'ın bombayı Kale'ye taşırken öldürüldüğünü söylemiştin.
Она никогда не верила в самоубийство Эдуарда.
Eduard'ın intihar ettiğine hiç inanmadı. Ve zaten, ben de inanmadım.
Знаете, мы нашли бомбу. В квартире Эдуарда. Нетронутую.
Gabriel Eduard'ın evinde buldu Sağlam şekilde.
Нужно узнать, зачем Эдуарда вызывали в Замок.
Eduard'ın niçin Kale'ye çağırıldığı hakkında.. daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Мне сказали, что досье Эдуарда Рабана у Вас.
Anladığım kadarıyla, Eduard Raban'ın dosyası sizde?
Ваша кузина любезно приняла предложение месье Эдуарда Берне из банка Берне и Берне.
Kuzeniniz bay Bernay ile yemek yemeyi kabul etti. Elbette Bernay ve Bernay Bank ile.
Должна детей Эдуарда умертвить. Ведь буква "К", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить.
... Edward'ın varislerinden C olanının katil olacağına dair bir kehanetin.
Не медли же! Я заколол Эдуарда. Но твой небесный лик тому виной.
Hadi, çabuk davranın, bendim Edward'ı bıçaklayan ama beni bu işe koşan sizin o meleksi yüzünüzdü.
А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
O canavar cadı işbirliği etmiş bir fahişeyle Shore denen kaltakla.
Про незаконность всех детей Эдуарда.
Edward'ın çocuklarının piç olduğunu ima edelim.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри".
Ve bu "Tuileries'teki Müzik" tablosu bize Manet'in eşsizliğini sunar.
На утро операции рак так расширился по организму Эдуарда что врачи давали 5 процентов шанса, что он не выживет но они забыли учесть то, что хорошенько его разозлили.
O güne kadar kanser Edward'ın vücudunu öylesine sarmıştı ki doktorlar yüzde 5 yaşama şansı tanıyorlardı. Fakat bunun onu ne kadar kızdıracağını hesaba katmamışlardı.
Я знаю, что к чему было на Хаас, и я постепенно узнал и о значимости Эдуарда Хоффмана
Haas'ta işlerin nasıl yürüdüğünü biliyordum Tipografik Gelişim Müdürü Mergenthaler Linotype ABD, 1961-1981 ve Eduard Hoffman'ın önemini,
Вот здесь записка от Эдуарда Хоффмана с указаниями, что нужно исправить.
Burada, Eduard Hoffmann'ın talep ettiği tüm düzeltmeleri gösteren bir not var.
- Я прямой потомок Эдуарда II. Корона по праву моя.
Ben II.Edward'ın soyunda geliyorum.
Я прямой потомок Эдуарда II.
Ben II.Edward'ın soyundan geliyorum.
Как раз об этом я и попросил своего друга Эдуарда Манжена.
Ben sizin adınıza başvurdum. Yakın arkadaşım ve polis şefi olan Edward Mangin'i aradım....
Эта корона была сделана для коронации Эдуарда Исповедника.
O taç günahsız Edward'ın töreninde kullanılmıştı.
Они чуть позднее, времен Эдуарда, между веками, они 15 000 фунтов.
Bunlar biraz daha geç dönem, Edwardian Dönemi'nden, yüzyılın başlarından ve bunların fiyatı 15.000 sterlin.
Нет, это не простой стул, это Стул Святого Эдуарда!
- Hayır, basit bir sandalye değil. O... O Aziz Edward'ın sandalyesi.
- У принца Эдуарда всё отлично.
Prens Edward gayet iyi.
- Леди Мэри, некоторые влиятельные люди при дворе сообщили мне,... что они испытывают моральные сомнения,... поскольку мать принца Эдуарда,... королева Джейн, никогда не была официально коронована,... в отличие от вашей матери, королевы Кэтрин.
Leydi Mary, saray erkanının bazı önde gelenleri, vicdani olarak şüphe içinde olduklarını, çünkü Prens Edward'ın annesi Kraliçe Jane'in, sizin anneniz Kraliçe Katherine'in aksine, resmi olarak taç giyme töreninin hiç yapılmadığını söylediler.
Мы просим Ваше Величество освободить свой разум... ото всех остатков негодования,... которое вы всё ещё можете испытывать к нам,... и мы просим отныне неустанно молиться... за ваше благополучие... и за благополучие королевы, и вашего сына, принца Эдуарда,
Siz Majesteleri'nin, bizlere hala kin güdüyor olabileceğinizi biliyor ve bundan kurtulmanız için yalvarıyor ; bu andan itibaren, sizin, Kraliçe'nizin ve oğlunuz Prens Edward'ın uzun yaşamı için hep duacı olacağımızı bildiriyoruz.
Безусловно после Эдуарда и его наследников.
Edward ve onun varislerinden sonra tabii ki.
Милорд, позвольте представить вам Его Светлость,... принца Эдуарда. - Милорды.
Lord'larım, size Ekselansları Prens Edward'ı takdim edeyim.
Поэтому я решила пригласить принца Эдуарда ко двору,... чтобы он оставался со мной.
O yüzden, buraya gelip benimle kalması için Prens Edward'ı saraya davet etmeye karar verdim.
- У принца Эдуарда всё хорошо, он здоров.
- Prens Edward iyi ve sağlıklı.
- За принца Эдуарда!
- Prens'e.
- За принца Эдуарда!
- Prens Edward'a.
- Кроме того Совет... созван, дабы обсудить все приготовления, сделанные... для обеспечения защиты и безопасности Его Высочества принца Эдуарда,... наследника трона,... и все меры предосторожности, подготовленные для его светского... и духовного благополучия.
Konsey'in bir diğer toplanma sebebi de, tahtın varisi Ekselansları Prens Edward'ın güvenliği ve emniyeti için yapılan düzenlemeler ile, kendisinin dünyevi ve ruhani refahını arttırmak için yapılan hazırlıkları konuşmak.
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
Öldüğümde, Prens Edward'ın yetişkinliğine kadar, Lord Hertford "Koruyucu" olacak.
- Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский... герб Эдуарда Исповедника? И претендуете на то, чтобы стать наследником или на родство с ним?
Aynı zamanda, "İtirafçı Edward" ın kraliyet armasını kasten taşıdığınız ve kendisinin sonraki varisi veya akrabası olduğunuzu iddia ettiğiniz doğru mu?
Для нас совершенно очевидно,... что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля... Эдуарда Исповедника.
Bizlere göre, Lord Surrey'nin, "İtirafçı Edward" ın armalarını kullanmaya hakkı vardır.
У старины Эдуарда явно есть внутренний стержень.
Yaşlı Edward harbiden yürekliymiş.
Кто-нибудь видел Эдуарда?
Burada Eduard'ı gören var mı?
Я ищу Эдуарда.
Hayır, Eduard'ı bulmaya çalışıyorum.
Такой поступок Эдуарда шокирует Вас?
Eduard'ın bir bomba taşıyor olduğu düşüncesiyle şok olduk.
Эдуарда Четвертого, твоего брата, лежащего в постели.
Yani ağabeyin IV.
Должна детей Эдуарда умертвить. Вот это "Ведь буква" Г ", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить. "
"Şu gün Clarence düşecek tuzağına Edward'ın varislerinden G olanının katil olacağına dair bir kehanetin."
- У принца Эдуарда все прекрасно, Ваше Величество.
Prens Edward gayet iyi Majesteleri.