Экзамену перевод на турецкий
133 параллельный перевод
Вы готовитесь к экзамену?
Sınavlar için ders çalışıyor musun?
К какому экзамену?
Hangi sınavdan bahsediyorsunuz?
К экзамену на медсестру.
Hemşireler için olan sınavdan.
А, к этому экзамену.
Şu sınav mı?
Он готовит меня к экзамену по французскому.
Beşte burada olacak. Bana Fransızca dersi veriyor.
Рэнди помогает мне готовиться к морскому экзамену.
Eğer verdiğim borç gelirse. Randy de bana denizcilik sınavı için çalışmamda yardım ediyor.
Я думал мы все можем заниматься вместе чтобы подготовиться к практическому экзамену. Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
Hazırlık sınavına birlikte çalışırız diye düşünmüştüm... bize, birlikte çalışmamızın ne kadar yararlı olduğunu... öğrenme fırsatı verecek.
Я всю ночь готовился к этому экзамену.
Bütün gece bu Fen sınavına çalıştım.
- Да. Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить.
Evet, bir sınava hazırlanıyorum ama yaşamak için çalışmak zorundayım.
Не могу. Я готовлюсь к завтрашнему экзамену у раввина.
Yarın haham beni sınav yapacak.
Так, ну всё поехали, пора готовиться к вечернему экзамену.
Hadi bakalım, akşam muayenesine hazırlanalım.
Готовился к юридическому экзамену.
Baro sınavına çalışıyordum.
У него было около пятисот журналов... типа с чиксами на высоких каблуках... выглядевших так, будто они готовы к... экзамену.
... nereden baksan beş yüz kadar erotik dergi olduğunu gördüm. Yüksek topuklu bir dolu sürtük jinekologda muayeneye hazır durumdaydı.
Как удобно. И я не могу, я готовлюсь к экзамену, и кто-то должен кормить моего кота.
Ben de gelemem çünkü sınava hazırlanmam ve kedime bakmam gerek.
Теперь меня не допустят ко вступительному экзамену в Академию.
Şimdi akademi giriş sınavı için yeterlilik alamayacağım.
– Мне нужно готовиться к экзамену.
- Ders çalışmalıyım.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Bu da demektir ki, yarınki final için çalışmana yardım edemeyeceğim.
Надеюсь, вы приготовились к сегодняшнему итоговому экзамену.
Eminim ki bugünkü final sınavınıza çalıştınız.
Ты должен готовиться к экзамену на сержанта!
Hiç iyi bir şey satın alamayacak mıyız?
Я решила помочь вам подготовиться к экзамену в Академию по части астрометрии.
Akademi sınavında seni astronomi bölümüne hazırlamaya karar verdim
Я получил двойку по письменному экзамену, мне понравилось!
Hayır, o sınavlar aletimi kaldırır. Harikadırlar.
Kак я могу готовиться к экзамену, если сплю по четыре часа?
Dört saat uykuyIa o sınava nasıI çaIışayım?
Во так ты готовишься к экзамену по управлению похоронными бюро?
Cenaze direktörü ruhsatı sınavına böyIe mi çaIışıyorsun?
завтрашняя контрольная работа будет приравнена к экзамену.
Peki ya... doberman?
Для разъяснения : часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Tekrar ediyorum : çalışma saatleri uzun, maaş kötü ve mesai yapmadığınız saatlerde borsacılık sınavına çalışıyor olacaksınız. Burada ikinci şans olmaz.
Мы тут сидим уже 2 часа, закофеиниро - ванные под завязку, готовясь к экзамену.
Sınav öncesinde oturmuş iki saattir kafein tüketiyorum.
Потому что, я боюсь, что всё это спонтанное излияние эмоций сбивает меня с курса готовности к экзамену.
Bu ani duygu patlamaları sınav psikolojisinden çıkmama sebep oluyor.
Вот как вышло, что мы гостили в доме Такера, пока готовились к экзамену.
Tucker evinde geçirmeye başladık.
- Ты заснул... -... когда готовился к экзамену по истории.
-... uykuya dalmışsın.
Мистер Блейр сказал, что ты можешь готовиться к экзамену по истории сколько хочешь, у него есть записка от твоих родителей.
Bay Blair, ailenden bir not getirdiğin sürece tarih sınavına girebileceğini söyledi.
Готовишься к экзамену, или что?
Bir sınav falan mı var?
А я подготовлю Джорджа Майкла к экзамену на вождение.
Tabi, ben de George Michael'i ehliyet sınavına hazırlayacağım.
- Точно такой же результат ( 91 ) получил Кайл по устному экзамену, через 12 дней после 11ого сентября.
Tam olarak Kyle'in 9 / 11'den 12 gün sonra imla testinden aldığı not!
Ты готов к экзамену по английскому?
İngilizce sınavına çalıştın mı?
Мне надо к следующему экзамену готовиться
Bu akşam çalışmam gereken bir sınavım daha var.
Но разве вы готовитесь к этому экзамену?
Ama siz bu sınava çalışıyor musunuz?
Вы можете приступить к экзамену... Сейчас.
Test kitapçıklarınızı açabilirsiniz...
ну, да, если все это относится к экзамену, если это все выгорит, тогда я думаю... у нас всё закончится?
Eğer şu tedavi, işe yaradıysa sanırım başardık değil mi?
Возможно, поэтому мне тяжело относится к экзамену всеръёз.
Büyük ihtimalle bu yüzden bu sınavı vermekte zorlanıyorum.
Говорят, он ушёл в горы, чтобы учиться и готовиться к экзамену.
Onun sınava çalışıp hazırlanması için dağa çıktığını duydum.
Потому что я хочу получить четверку по экзамену, и претендовать на место в колледже, если ты не знаешь.
- Çünkü Burs kazanmak istiyorsan, fizik dersi ortalaman 4 olmalı.Ve üniverste başvurusu vs...
Едва-едва наскребла на допуск к экзамену.
Ucundan geçmen anlamına geliyor bu.
Я целых два года готовилась к тому экзамену.
Şuradaki yurtta iki yıl kaldım.
Мне надо было готовиться к экзамену.
Sınava çalışmam gerekiyordu.
Я не знаю, как мне удастся подготовиться к следующему экзамену.
Sınavda nasıl uyanık kalacağımı bilmiyorum.
И я понятия не имею, зачем это нужно к экзамену на "детектива"
Bunun da dedektiflik sınavın da neden olduğunu bilmiyorum.
Мы отмечаем день богини Алайяммы, а вы говорите : "Сделай потише"? Но вы мешаете нам готовиться к экзамену.
Tamil festivalini sesli kutluyoruz ve sesini kısmıyoruz.
Я готовился к экзамену Саны и знаю, что делать.
Yapabilirim, Sana'nın sınavına çalışmıştım.
Нет, м-р Фидер велел мне готовиться к главному экзамену.
Bay Feder final sınavına hazırlanmamı söyledi.
Какому экзамену?
Ne finali?
Я сижу там, готовлюсь к экзамену по праву.
Tamam, güzel, ben tam şurada oturuyorum.