Экземпляре перевод на турецкий
32 параллельный перевод
Сейчас нам надо сконцентрировать все свои силы на этом экземпляре.
Şimdi tüm konsantrasyonumuzu buna verelim.
Он был в единственном экземпляре.
İmha edildi.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
Binlerce yıl boyunca yazılar taşa reçineye, ağaca ya da deriye kazındı bambu, ipek ya da kağıda yazıldı fakat daima bir orjinalin kopyasıydılar.
А диван в одном экземпляре.
Onlardan 3 tane var. Benimki türünün tek örneğiydi.
Ключ всегда был в единственном экземпляре.
Hep sadece bir anahtar oldu.
Вся информация будет сохранена в едином, троекратно зашифрованном файле существующем в одном экземпляре.
Tim bilgiler tek bir dosyada tutuluyor 3 şifreyle korunuyor.
Например, ключи в разных руках открытый проём в другом экземпляре заложен кирпичами и ещё кое-что.
Farklı ellerde duran anahtarlar gibi şeyler. Bir kopyada kapılar, diğerinde ise duvarlar gibi farklılıklar var.
Мне сделал его один оружейный мастер, в одном экземпляре.
Bunu Mande'da bulunan bir silah ustasına yaptırdım.
В двойном экземпляре пожалуйста, господин Пэрриш.
İkişer tane Iütfen Bay Parrish.
Он у меня в единственном экземпляре.
Sadece kendiminkini biliyorum.
- экземпляре рекламного журнала.
- Fresh Air derginizde bulabilirsiniz.
- Что ещё у него в двойном экземпляре?
- Çift olan başka şeyi de var mı?
Каким же тогда образом в моем экземпляре оказалась смешная сумма в 254 миллиона?
Bendeki kopyada 245 milyon yazıyor.
То, что она только в одном экземпляре?
Ondan sadece bir tane var?
- Он в единственном экземпляре.
- Tek nüshası var.
Что такое? Это книги в единственом экземпляре.
Bunlar ilk kopyalar.
Э, ну, это прототип. В одном экземпляре.
- Bu orijinal ve benzeri yok.
Они были в единственном экземпляре!
Bunların kopyası yoktu!
Я задался вопросом, поставите ли вы автограф на моем экземпляре книги.
Kitabını imzalar mısın acaba? Tabii ki.
Это очень дорогая штука, в единственном экземпляре.
Çok pahalı, türünün tek örneği.
Грабеж, вооруженное нападение с целью грабежа, ношение запрещенного оружия, сопротивление при аресте, в двойном экземпляре.
Hırsızlık, bıçak kullanma tehlikeli silah bulundurma, tutuklamaya karşı koyma.
Во-вторых, ты получишь все, что необходимо, в тройном экземпляре.
İkinci olarak, her şeyden üç taneye ihtiyacın olacak, farkında mısın?
Не действует на нашем экземпляре.
- Bizimkinde işe yaramıyor.
Зачем кому-то понадобилось писать такое на экземпляре для витрины?
Bunu niye örnek modele koymuşlar ki?
Оно в единственном экземпляре, так что не выйдет...
Eşi benzeri yok, alamaz yani...
Не действует на нашем экземпляре.
Bizimkinde işe yaramıyor.
- Вспомним о витринном экземпляре. Ой, да бросьте, мы все
En düşük model demişken.
Да, прочёл в твоем экземпляре журнала "Клуб мореплавателей", кажется так?
Evet, Kaşifler Kulübü günlüğünde okudum.
Ну, она у нас в единственном экземпляре.
Ne yapalım, bir tane var o da bizde.
Оба в единственном экземпляре.
İkisinden de sadece bir tane var.
Проводи этого щеночка на второй этаж и заполни все бланки. Пэм даст их вам в тройном экземпляре.
Al bunu ikinci kata götür ve Pam'in sana verdiği formları üç nüsha halinde doldur.
Он, в единственном экземпляре.
Tek nüshası var.