Экономику перевод на турецкий
253 параллельный перевод
Проповедают нам скряговую экономику.
Üç kuruş para için bize ders veriyorlar.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
ekonomi topluma her yönden o kadar çok egemen olmustur ki kendi sürekli faaliyeti için ihtiyaç duydugu sinif egemenligini yeniden yaratabilme gücü oldugunu kanitlamistir ; yani burjuvazi, tek bir burjuva bile olmadan varligini koruyabilecek bagimsiz bir güç yaratmistir.
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Sanırım, Başkan'ın söylediğine göre... onun ekonomik görüşü ile hemfikirmişsiniz.
Президент сравнил экономику этой страны с садом, и сказал, что после периода упадка обязательно следует период роста.
Başkan bu ülkenin ekonomisini bir bahçeye benzetti... ve bir düşüş döneminden sonra doğal bir büyüme dönemi yaşanacağını söyledi.
Торговая традиция, которая породила ионийскую науку, породила также и экономику рабовладения.
İyon bilimini destekleyen ticari güç köle ekonomisini de yaratmıştı.
" аким образом, мы все должны пробудитьс €, огда все остальные перестро € т экономику достаточно, чтобы позволить себе наши услуги.
Başkaları, ekonomiyi, bizim hizmetlerimize ihtiyaç duyulacak kadar geliştirdiğinde, hepimiz uyanacaktık.
И который сейчас час? Я уже и так пропустил экономику.
Ekonomi dersini yine kaçıracağım.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Bunun yarattığı etki... iktisadi, siyasi, hatta manevi olarak... her kentte, her eyalette, her hükümet dairesinde hissedilmektedir.
Он включен? Молодежь Спрингфилда как ваш мэр, приветствую вас на нашем съезде смешных книжек. Спасибо за ваш вклад почти что 300 долларов в нашу местную экономику.
Springfield'in genç insanları çizgi roman toplantımıza hoş geldiniz ve ekonomimize 300 $ kazandırdığınız için hepinize teşekkür ederim ruhlarınız, bu eski tüfeğe güzel bir parıltı verdi.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Şey, bunu gündeme getirmekte tereddüt ediyorum ama çok sayıda şehir ekonomilerini canlandırmak için şeye başvurdu yasal kumara.
Но как нам заставить двух ференги отказаться от монополии на целую экономику?
Fakat bütün ekonomi üzerinde bir monopol kurmuşken bu iki Ferengi nasıl öylecek çekip gidecek?
Вещами, должными помочь поставить их экономику обратно на ноги.
Yani ekonomiyi canlandırmaları için gerekli şeylerle.
Вселенная чисел представляет мировую экономику.
Global ekonomiyi temsil eden sayılar evreni.
Вселенная чисел, описывающих мировую экономику.
Global ekonomiyi temsil eden sayılar evreni.
Я изучал экономику.
Ben ekonomi eğitimi gördüm.
Пошатнуть экономику...
Bu belirlenmemiş bir ekonomi.
Вы осознаете, что это опровергает экономику последних 150 лет?
Bunun 150 yıllık ekonomik teoriye karşı geldiğinin farkında mısın?
Желание обладать тем, что у ближнего твоего это то, что поддерживает экономику.
Komşunun malına yan gözle bakmak ekonomiyi ayakta tutan şey.
Из этого взрыва желаний возник казавшийся бесконечным потребительский бум, который восстановил американскую экономику.
Bu arzu patlaması neticesinde,... Amerikan ekonomisini yeniden canlandıran, hiç bitmeyecekmiş gibi duran bir tüketim patlaması meydana geldi.
Я изучал экономику.
Ben ekonomi okudum.
... получили юридическое оправдание. Ваш президент Никсон сказал, что он заставит нашу экономику визжать от боли.
Başkanınız Nixon, ekonomimizi ayakları üzerine doğrultacağını söyledi.
... которая почти парализовала нашу экономику. Они прервали все торговые отношения между нашими странами.
- Ekonomimizi felce uğratan bir ulaştırma grevini kışkırttılar.
- А про религию, природу, экономику, или...
Din, yoksulluk veya ekonomi de mi?
Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
Hiçbir zaman bu ekonomik siyasi ve askeri gücü tek taraflı uygulamamalıyız.
- Математику и экономику.
Matematik, ekonominin temeli.
Они стараются показать общество, которое хотят однажды построить. Когда они создадут эффективную экономику.
Günün birinde gerçekten üreten bir ekonomileri olursa nasıl bir toplum kurmak istediklerini göstermeye çalışıyorlar.
Вонка укрепляет местную экономику ФАБРИКА ОТКРЫЛАСЬ
FABRİKA AÇILDI
В Готэме мы испытали новое - экономику.
Gotham'da yeni bir silahı denemiştik. Ekonomiyi.
Изучал там экономику.
Barcelona'ya gittim.
Они могли понести потери, потому что все взаимосвязано, и это могло серьезно подорвать экономику планеты.
Ve kâğıtları yöneten operatörler için, bu bir bomba etkisi yarattı. Bu yüzden her şeyi yakalamak lazım, çünkü verdiğin her bilgi küresel ekonomi üzerinde etki yaratabilir.
Я изучал экономику в Кембридже и проходил магистратуру по коммуникациям в Колумбийском Университете
Cambridge'te iktisat eğitimi aldım Ve Columbia Üniversitesi'nde İletişim master'ı yaptım.
англо-саксонскую экономику, французскую политику и немецкую метафизику, поэзию, философию. " уалеты св € заны...
Anglosakson ekonomisi Fransız siyaseti ve Alman metafiziği-şiiri-felsefesi temel olarak
Частое повторение правильного слова в правильной программе может дестабилизировать экономику.
Doğru kelimeyi, doğru yayında sık sık tekrarlarsan, ekonomi dengesini bozabilirsin.
И принес некоторые деньги в нашу экономику.
Bu ekonomimize biraz para pompalayacak.
Вы предлагаете остановить экономику?
Ekonomimizi tamamen durdurmamızı mı öneriyorsunuz?
Разрушает экономику государства Кольбер,
Onu, bunun için öldüreceğim Onu, 100 kere öldüreceğim
Он не только покончит с Пыльной Чашей и поднимет экономику... но и излечит угревую сыпь и морскую болезнь.
Kum olayını çözüp ekonomiyi iyileştirmekle kalmayacak... sivilce problemini ve otobüs bulantılarını da halledecekti.
я ничего не знаю про сельское хозяйство. . и еще меньше про гребаную экономику.
Ne ekinleri büyütmekten anlarım... ne de "ekomoni" den.
Экономику.
Ekon-Ekonomiden.
Точно также они распевали и для Оботе, пока он не положил всю экономику страны на свой личный счет банке.
Obote için de böyle tezahürat yapmışlardı sonra ekonomiyi kendi banka hesabına dönüştürdüğünü fark ettiler.
- Экономику.
- Ekonomi.
Таким образом если вы генеральный директор большой компании и собираетесь вложить деньги в политика, который заявляет : "Ей, я хочу замедлить экономику. Я хочу продавать меньше автомобилей".
Yani, siz büyük bir şirketin CEO'su olsanız, "Ekonomiyi yavaşlatmak, araba satışlarını düşürmek istiyorum." diyen bir politikacıya maddi destek verir misiniz?
Это сократит автомобильную промышленность, что сократит всю экономику.
Bu araba üretim sektörüne darbe indirecek, bu da ekonomiyi küçültecektir.
Не ты со мной на экономику ходил?
Seninle aynı ekonomi sınıfında değil miydik?
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Bunun, uluslararası şirketlerin büyük miktarlarda kendi ürünlerini ülkeye getirmesi ve yerel imalatı çökertmesi ve yerel ekonomiye zarar vermesi gibi pek çok olumsuz etkisi vardır.
Точно так же, как холодная война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
Aynı şekilde, soğuk savaş ve Sovyetler Birliğinin dağılmasının temelinde A.B.D.'nin küresel ekonomik hegemonyasının devamlılığını sağlamak yatar.
Ничего похожего на ресурсоориентированную экономику ещё никто не применял.
Kaynaklara dayalı ekonomi, bugüne kadar denenmiş hiç bir şeye benzemez.
Со всеми нашими технологиями мы можем уже сегодня создать такую экономику.
Bugünkü teknolojimizle bolluk yaratabiliriz.
- Экономику
- Ekonomi öyle mi?
Карло изучает экономику, а Берто - философию.
Carlo Ekonomi'de, Berto da Felsefe'de.
В 1998-ом Хуго Чавес был избран президентом, прийдя на смену длинной череде президентов, которые были очень корумпированы и, в конечном счёте, уничтожили экономику страны.
Chavez böyle bir ortamda seçilmişti.