Эксцентричным перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
Onu, bankada bir haftalıktan fazla parası olmayan kameralı bir serseriyle çevrede sürterken düşünsene.
Он может оказаться просто эксцентричным.
Sadece garip bir adam olmadığını nereden bilebiliriz?
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
Bu örgüt, kararlarını tuhaf bir adamın aldığı aşırı solcu ve disiplinsiz bir çetedir.
- А уж стихи в сочетании с неопрятной прической и эксцентричным нарядом и вовсе фатальная ошибка.
- Aslında şiir kötü yapılmış saç... ve eksantrik bir elbiseyle birleşince ölümcül olur.
- Какие трудности? - Он был немного эксцентричным.
- Ne sorunu?
Мистер Хансон был эксцентричным человеком.
Aşağılamayacağım. Yapma, Richard. Dayını tanırdım.
- Похоже, она была эксцентричным человеком.
Oğlunu parmağında oynatan cinslerden. Evet öyleydi.
Говорят, я непостоянен, меня называют плейбоем. Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца.
Kaprisli çapkın ve hatta kaçık olduğum söylendi ama bugüne kadar yalancılıkla itham edildiğimi hatırlamıyorum.
Они считают меня эксцентричным
Beni tuhaf buluyorlar
Посмотри, это не кажется слишком эксцентричным, есть мороженое при - 5?
Bak, 4 derece havada dondurma yemek biraz tuhaf görünse de...
Если честно, многие считали его, скажем, эксцентричным.
Doğrusunu söylemek gerekirse, çoğumuz onun biraz tuhaf biri olduğunu düşünürdük.
Что мой дед был эксцентричным стариком.
Büyükbabam, tuhaf, yaşlı bir adam olduğunu.
Он может быть немного эксцентричным.
Biraz eksantrik olabiliyor.
Он был очень эксцентричным человеком, знаешь ли. Он перечислил большую часть состояния на благотворительность, и... Я не знаю, честно, даже если бы он оставил все деньги мне, я, наверное, поступил бы с ними также.
Gerçekten de enteresan bir adam, parasının çoğunu hayır işlerine yatırdı ve bilemiyorum, gerçeği söylemek gerekirse bütün parasını bana bırakmış olsaydı, muhtemelen bende aynı şeyi yapardım.
Они проявляют интерес к такого рода эксцентричным спортивным событиям... картингу.
Şu sıradışı spor olaylarına ilgi gösteriyorlar. Go-kart filan gibi.
Сделав его немного эксцентричным и опасным.
Biraz dengesizleşti ve tehlikeli bir hale geldi.
Ее поведение считают слегка эксцентричным.
Dediklerine göre tavırları biraz değişkenmiş.
Он был эксцентричным? Да.
Egzantirik miydi?
Пожертвованная настолько же эксцентричным недавно умершим современным Говардом Хьюзом как часть посмертных сокровищ
Ölümden sonra doğan hazine avının bir parçası olarak gününün Howard Hughes'u olan bir o kadar da tuhaf bir adam tarafından bağışlanmış.
Ты знаешь каким эксцентричным был Роналд.
Roland'ın ne kadar tuhaf olduğunu biliyordun.
Так что, вместо этого, назовем его эксцентричным.
Bu yüzden alışılmadık demek daha doğru.
Ходж выглядит немного эксцентричным, но он один из величайших Теневых Охотников в истории.
Hodge'u biraz acayip bulabilirsin. Ama o yaşamış en muhteşem Gölgeavcısıdır.
Знаю, большинство людей считают тебя эксцентричным или странным, Одд... кроме Сторми, думающей, что ангелы вылетают из твоей задницы.
Bir çok insan senin garip olduğunu düşünüyor... Stormy'ye göre ise normalsin.
Но я был настолько глуп, что считал его скорее эксцентричным, а не умным.
Onun çılgın olduğuna inanmaktansa garip bir adam olduğuna inanarak hata yaptım.
Во время семимесячного космического перелёта я могу подбадривать экипаж своим эксцентричным чувством юмора.
7 aylık uzay uçuşu sırasında çılgın mizahımla moral seviyesini yukarıda tutabilirim.
Эксцентричным,... слегка безумным,... грубым к людям.
Ayarsız, birazcık deli, kaba.
Думаю, Роджер хочет сказать, что твоё поведение, с тех пор как вы начали работать вместе, можно назвать эксцентричным и импульсивным.
Bence Roger'ın söylemek istediği ikiniz beraber çalışmaya... başladığınızdan beri... dengesiz - ve içgüdüseldi.
Он всегда был... эксцентричным, но теперь он...
Her zaman garip... olmuştur, ama şimdi o bilmiyorum.
Что если я стану странным и эксцентричным?
Ya tuhaf ve egzantrik birine dönüşürsem?
Всё это делает тебя эксцентричным.
Sanki ruhum yokmuş ve cinler beni ele geçirmiş gibi.