Элитная перевод на турецкий
62 параллельный перевод
Это элитная команда кадетов Звёздного Флота.
Yıldız Filosu öğrencilerin oluşturduğu elit bir takım.
Элитная программа подготовки ФБР.
FBI'ın seçkin eğitim programı.
Как будто ты в этом что-то смыслишь, элитная шлюха.
Sanki böyle şeyleri bilecek kadar uzun ilişkin olmuş gibi konuşuyorsun sürtük.
Это явно операция. Маленькая элитная ячейка готовит неприятности и может что-то напортить.
Diğer seçenek, bunların bir sorun çıkaracak bir yerin içine edecek küçük bir birim olmaları.
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
Dünyayı kötülükten korumak için seçilmiş elit bir timiz biz. Ve sen bizle oynayamazsın.
"Элитная охота"
Seçkin Avcılık
Не твоя ли это подруга Мэдди, элитная шлюха?
Şu, pahalı orospu arkadaşın Maddie değil mi?
Мне нужно было, что Кауэн и его элитная гвардия оказались в одном месте.
Cowen ve seçkin korumalarının birlikte bir yer olmalarını istiyordum.
Ну, как только люди узнали, что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие.
Evet, insanlar Cowen ve şeçkin korumalarının ortadan kalktığını öğrenince ona sadık olanlar silahlarını bıraktılar.
Нас ищет элитная гвардия принца Джона.
Peşimizde Prens John'un seçkin muhafızları var.
Она была в службе эскорта, элитная проститутка.
O bir eskort kızdı, pahalı bir fahişe.
Пока вы с приятелями-копами гоняетесь за своими хвостами, элитная команда собак получила благородное задание защищать человечество.
Sen ve polis arkadaşların daha kuyruklarını kovalarken köpeklerden oluşmuş elit bir grup, bu asil sorumluluğu üstlenmişlerdir. İnsanlığı korumak.
Я - элитная проститутка, а это значит, что я работаю с почасовой оплатой. И притом по высоким тарифам.
Birinci sınıfım, bu da saatlik ücret aldığımı gösterir ve gerçekten pahalıyım.
Это не были тюремные надзиратели, это была элитная гвардия.
Hapishanenin oradaki herifler gardiyan değildi! Hepsi de Özel Kuvvet askerleriydi!
Эта была очень элитная программа тренировок по психологическому воздействию.
Oldukça seçkin bir psikolojik eğitim programıydı.
Люди выбирают детскую хирургию, потому что это элитная специализация. Крутая, лучшая из лучших.
Pediyatriyi seçersiniz, çünkü seçkindir, yani zor olan, en iyisidir.
Элитная штурмовая бригада во главе с Оби-Ваном Кеноби и Энакином Скайуокером приземлилась на планете Лола Саю и проникла в тюрьму.
Obi-Wan Kenobi ve Anakin Skywalker komutasındaki seçkin bir takım, Lola Sayu gezegenine indi ve hapishane ye sızdı.
Это очень элитная группа приглашенных.
Davetliler oldukça elit tabakadan.
Программа элитная.
Bu elit bir program.
Трамвайный парк это элитная недвижимость, а ты и твоя маленькая банда не платите налоги.
Trolley Park önemli arazilerden birisi ve senle küçük çeten vergi ödemiyorsunuz.
- Судя по сайту, это элитная служба знакомств.
- İnternet sitesinden üst düzey bir çöpçatan servisi olduğu yazıyor.
Луис, убойный отдел полиции Майами - элитная команда.
Louis, Miami Cinayet Masası elit bir ekiptir, tamam mı?
Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций.
Bay Barnes, klima tamiri dünya çapında elit bir ailedir ve kökeni medeniyetin başına dek uzanır.
И элитная VIP-зона "Клуб центурионов".
Ve Centurion * Kulübü elit VIP alanı.
Та элитная команда ЦРУ, с которой ты работаешь должна оказаться в моём стартовом составе, тебе придётся спалить их, для меня.
Şu yönettiğin CIA ekibi mesela... Yakında yeni yıldızlarım olacaklar. Çünkü onları benim için yakacaksın.
Содержит дорогое агентство эскорт-услуг "Элитная ночь".
Elite Nites adında kaliteli bir eskort ajansını işletiyor.
Водка, элитная.
Black Label vodkası.
Это секретная элитная группа.
Bu o gizli elit grup.
Та самая тайная элитная группа...
Bu gizli elit grup.
Они самая элитная семья в этой стране с её ( страны ) основания.
Kuruluşundan bu yana bu şehrin gördüğü en elit aile onlar.
Элитная команда.
Seçkin takım.
- Элитная собачка.
- Aşağısı kurtarmıyor.
Наша элитная команда из шести агентов не смогла задержать одну беглянку?
Seçkin, altı ajanlık taktik timimiz bir kadın patlağı yakalayamadı mı?
Мёртвый коп, элитная проститутка на его переднем сидении.
Ölü bir polis, arabasının ön koltuğunda da bir fahişe.
Это значит, что среди элитных групп мы самая элитная.
Hayir! Yani seçkin birliklerin içinde seçkinlerin de seçkini oluyoruz demek oluyor.
Потому что мы элитная группа.
Çünkü biz seçkin bir birligiz.
Северный Ветер - элитная тайная межвидо...
Kuzey Rüzgâri seçkin, gizli bir türler arasi...
Северный Ветер - элитная...
Kuzey Rüzgâri seçkin, gizli bir...
Элитная тайная межвидовая оперативная группа.
Seçkin, gizli bir türler arasi... Görev kuvveti... kuvvetidir.
Что ж, агент Секрет, мы тоже элитная группа.
Ne diyorsun? Tesadüfe gel Gizli Ajan. Biz de seçkin bir birligiz.
Оказывается, элитная группа направляется к нам.
Anlasilan su seçkin birlik pesimize düsmüs, hayret!
Тут есть элитная парковка?
Buraya parkedebilirin.
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭЛИТНАЯ БАЗА ОТДЫХА
TARİHİ BÜYÜK FUZEL KIREVİ
Элитная недвижимость.
Prestige Emlak.
Я не элитная девочка по вызову. Потому что выходные Суперкубка прошли.
Pahalı telefon eskortlarından değilim ben çünkü Super Bowl hafta sonu bitti.
Когда я очутилась здесь, я вела себя, как элитная. И мне дали работу в Бери-и-пей.
Buraya geldiğimde, üst sınıftan biriymişim gibi davrandım ve bana NeedWant'ta bir iş verdiler.
Как только Тарик и его элитная гвардия прибудут на военные сборы, закрой их там, и с этой минуты ты займёшь место моего дяди в должности министра обороны.
Tariq ve Saray Muhafızları ordu toplanmasına geçtiğinde onları içeri alacağız. O noktada ise amcamın makamı olan Abbudin ordu komutanlığını sen alacaksın.
Элитная группа типа... типа сверхсекретных оперативников?
Bu özel tim... gizli operasyon timi gibi mi?
Наша элитная цена будет скажем.... 950 в час.
Elit paket fiyatlarimiz... Saatlik 950 dolar.
Как же, элитная печать.
Elit baskını yesinler
Это самая элитная матка, которую я только видел. Она хочет на свободу.
Dışarı çıkmak istiyor.