Элитное перевод на турецкий
62 параллельный перевод
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Ancak siz, vatanda yeni elit birliklerin çekirdeğini oluşturmadan önce, Führer adına sizlere bir madalya verilecek. El Alamein çevresindeki ağır ve muzaffer savaşta gösterdiğiniz üstün başarılarınız için.
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
Siyah Omega, Psişik Birliği içinde elit bir birimdir.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
Ama Psişik Birliği içindeki elit bir saldırı gücü olan ve sadece Başkan Clark'a bağlı olan Kara Omega bölüğünün ağır silahlı nakliye gemileriyle yola çıkarıldığını kimse bilmiyor.
- Элитное подразделение.
- Elit bir grubuz. - Sizi korumak için buradayız.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlaksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
Несмотря на элитное воспитание, я гармонично развит.
İyi okullarda okumuş olmama rağmen huyum böyle.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen, seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
- Почему нет? "Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
Tropicana önüne gelenin giremeyeceği buraların en kalburüstü casinolarından birisidir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
New York şehrinde bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное, как Специальный Корпус.
New York şehrinde, bu ahlâksız suçları araştıran dedektifler Özel Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir bölümün üyeleridir.
Это элитное подразделение.
Burası seçkin bir birimdir.
Зив из "Яхсапа" ( саперное элитное подразделение ), очень приятно
Ziv Faran. Bomba ekibinden.
Просто нужно показать, что они элитное подразделение, но это не означает что у них свои правила.
Sırf bu adamlar kendini ayrıcalıklı bir birlik olarak görüyor diye kuralları kendileri koyacak değiller.
Зимой 1969 г., элитное подразделение армии США было отправлено на сверхсекретное задание в юго-восточный Вьетнам.
1969 kışında seçkin bir Amerikan kuvvet birimi çok gizli bir görev için Güneydoğu Vietnam'a gönderildi.
Школа раскошеливается на небольшое состояние, чтобы поставить спектакль, нанимает самого востребованного режиссера Бродвея, что означает, это будет дорогое, элитное, ужасное действо.
Bir lise, bir oyun sahnelemek için küçük bir servet harcıyor. Broadway'in en çekici yönetmenini kiralıyor. Bu da senin zengin, ayrıcalıklı, berbat bir oyunculuğunun olduğunu gösteriyor.
Устроили засаду на наше элитное войско в 1000 человек
Bin seçkin askerimizi tuzağa düşürdüler.
Над этим делом работает ОООП, наше самое элитное подразделение, и мы раскроем это дело.
Bizim en seçkin birimimiz Büyük Suçlar, bu davada çalışıyor, ve bu davayı çözeceğiz.
Да, элитное подпольное заведение Западного Беверли.
Batı Beverly'nin yeraltı dünyası.
И если ты пройдешь, ты должен понимать, что спецназ это самое элитное правоохранительное подразделение в Техасе, и мы ни при каких условиях... не станем обмазывать друг друга маслом.
Ve kabul edilmek istiyorsan şunu anlamalısın, acil müdahale timi Texas'ın en seçkin kolluk kuvvetidir. Ve biz hiç bir şart altında....... birbirimizi yağlamayız.
Элитное антитеррористическое подразделение.
Seçkin anti terörist birimi.
( прим : она вступает в Metro Division, элитное подразделение полиции, которое состоит из SWAT, K-9 и пр. )
Metro.
Знаю только, что они крадут на заказ, всё что ты захочешь, обычно - элитное.
Şimdi, haklarında bildiğim şey sipariş üzerine çaldıkları sizin tarz değil, genellikle lüks.
Зачем мне поступать в элитное заведение, где всю историю его существования гнобили чёрных, геев и женщин?
Sizin tarih boyunca anti zenci, anti gey ve kadın düşmanlığı olan elit kurumunuza neden girmek isteyelim?
Мы обыкновенно элитное подразделение патрулирующие окрестности в ночное время.
Gece vakti manevraya çıkmış özel eğitimli bir birim olacağız.
Это элитное соревнование кулинаров, а не "Фактор страха".
Bu bir elit Mutfak rekabet, değil Fear Factor
Мы пытаемся остановить застройщиков от преобразования окрестности в элитное жилье и торговые помещения, выселяя простых людей.
Gayrimenkul müteahhitlerinin mahalleyi lüks konutlaşmaya ve perakende satışlara açık hâle getirerek buranın daimi insanlarını taşınmaya zorlamasının önüne geçmeye çalışıyoruz.
Элитное жилье.
Pahalı bir yer.
Он продает богачам элитное жилье.
Zengin insanlara gösterişli evler satıyor.
Вроде как элитное место.
Şu lüks yerlerden.
Вы двое входили в ее маленькое элитное сообщество.
Küçük hırsızlık çetenizde onun ortaklarıydınız değil mi?
Не котик, потому что не похожи на придурка. Но... элитное подразделение.
Dövmen yok çünkü pislik biri değilsin ama iyi eğitimden geçmişsin.
Агентству требовалось математическое решение. Нашедший его, получал право претендовать на элитное место при правительстве. Помнишь?
Büro bir matematik problemi yerleştirmişti ve çözen kişi seçkin bir hükümet mevkisine başvurma hakkı kazanmıştı, hatırladın mı?
Моим желанием было создать элитное братство посвященное новой, лучшей цивилизации.
Niyetim yeni, daha iyi bir medeniyet kurmak için elit bir kardeşlik kurmaktı.
А я думал, мы как... как элитное подразделение или что-то в этом духе.
Ben sanmıştım ki biz böyle kalifiye ekip falanız.
Ты можешь пить дешёвое пиво с грязными дикарями, как в любой другой день. Или выжать из этой горы максимум и вступить в элитное общество истинных спортсменов и джентльменов.
Gidip, domuzlar ve barbarlarla birlikte ucuz bira içebilirsin, her gün yapabileceğin gibi yani ya da bu dağdan en iyi şekilde faydalanabilirsin ve elit kesimden sporcular ve centilmenler arasına katılarak kendini de geliştirebilirsin.
Живёт в Нью-Йорке. Говорит, что пытается добиться разрешения на снос под элитное жильё.
New York'ta yaşıyor, orayı... yeniden düzenlemeye çalışıyormuş böylece yeni evler yapabilecekmiş.
Знаешь, я хотел привести тебя в более элитное место.
Seni daha üst düzey bir yere götürmek istiyordum.
- Ну, это наше элитное предложение.
- Windsor paketinden bahset.
Элитное военное подразделение? Прикрытие для криминальной организаций.
Elit bir askerî birlik suç örgütünü örtmek için vardır.
А посмотри на него теперь. Какое элитное.
Şimdi çok kaliteli.
Элитное воплощение говядины с фасолью и бутылкой Бароло 96 или'97.
En iyi sığır etinde son nokta. "Bowl of fagioli" ile beraber. '96,'97 Barolo.
Элитное подразделение.
Elit bir yarı askeri birlik.
Элитное молоко.
Lüks süt.
М-м-м, элитное молоко!
Lüks süt.