Энергичный перевод на турецкий
133 параллельный перевод
Вас впечатлил этот энергичный конкурент?
Bu amansızca rekabeti onaylıyor musun?
- Я думаю, что он очень энергичный человек.
- Büyük bir ateş topu olduğunu düşünüyorum.
Он платит и платит, он очень энергичный.
O ödedi ve enerji dolu.
Его энергичный кулак готов отразить любой удар
Kuvvetli yumruğu direnmeye hazırlanıyor
Он такой энергичный
Bu çocuk enerji dolu!
- Действительно, какой энергичный человек
- Kesinlikle. Ne kibar bir adam.
Хотя очень энергичный.
- Evet. Ancak çok süslü.
" наешь, € не веду себ € как ненормальный, € веду себ € просто... как любой нормальный, энергичный американский папа.
Tuhaf falan davranmıyorum. Her saf kan Amerikalı babanın yaptığı gibi normal davranıyorum. Normal mi?
Богатый и энергичный
Dünyayı diyar diyar gezerim.
Да. Я вижу, энергичный, целеустремленный
- Ve sonra kıçını cilalarsın ve ağlarsın.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Evet yaşlı Ross sakin bir hayat sürüyor ve senin espri dolu programına çok uyacağından eminim.
Острый, энергичный.
Daha stresli, dinamik.
Я знал одного кардассианца... энергичный, привлекательный молодой человек с многообещающей карьерой.
Ben bir zamanlar bir Cardassian tanırdım. Etkileyici, yakışıklı gelecek vaad eden bir adamdı.
О, Джеки, ты такой энергичный.
Oh, Jackie. Çok kaslısın.
Не слишком энергичный? Вроде того.
- Yeterince moral verici değil mi?
Эрик такой энергичный, а Келсо уже как родной.
Eric'in hovarda bir kişiliği var. Kelso ise yetişkin bir insan.
Вы сможете услышать самый энергичный вокал современности.
Belki de, günümüzün en yenilikçi eşsiz ve en enerjik sesi.
Энергичный, активный, живой.
Enerjik, genç.
Для тех, кто думает, умирают рыбы "более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный.
Balıkların ölümünün daha "nazik" olduğunu düşünenler, onların duyusal organlarının fazlaca gelişmiş olduğunu, kompleks sinir sistemine sahip olduklarını, sinir hücrelerinin bizimkilere çok benzediğini, ve belirli uyarıcılara tepkilerinin anında ve kuvvetli olduğunu dikkate almalılar.
Ваше величество, я, как доктор, рекомендую энергичный бег.
Majesteleri, Doktor olarak enerjik bir koşu öneriyorum.
Она энергичный ребенок.
- Hiç geçmiyorum.
Еще какой энергичный.
- Neşeli çocuk. - Neşeli, içine şeytan girmiş.
Какой энергичный старикашка!
Yaşlı adam oldukca enerjiksin!
Энергичный Джек тоже пытается вести тут одно дело.
Pepper Jack de burada iş yürütüyor.
Видишь ли, Энергичный Джек, я чувствую, что у нас недопонимание.
Pepper Jack, seninle anlaşamıyoruz galiba.
- Энергичный Джек, ты серьёзно?
- Pepper Jack, sen ciddi misin?
- А что, похоже, что Энергичный Джек притворяется?
- Pepper Jack dalga geçiyor gibi mi görünüyor?
Не думаю, что Энергичный Джек притворяется.
Ben Pepper Jack'in dalga geçtiğini sanmıyorum.
Нет, Энергичный Джек не притворяется.
- Ben de dalga geçtiğini sanmıyorum. - Hayır, Pepper Jack dalga geçmiyor.
- На самом деле Энергичный Джек скоро кого-нибудь порежет.
- Aslında Pepper Jack birilerini doğrayacak.
- Да. Энергичный Джек любит "Скалу Фрэглов".
Pepper Jack Fraggle Rock'u sever.
- Итак, мистер Баркли, у вас нет версий, юный и энергичный констебль не выносит вида трупов, зато сержант может съесть десяток мужчин на завтрак.
Evet Bay Barclay, bir teoriniz yok. Havalı polis memurunuzun ölüleri kaldıracak midesi yok. Ancak komiser muaviniz kahvaltıdan önce 10 erkeği yiyecek durumda.
"Сострадательный, энергичный, творческий".
"Sevecen, enerjik, yaratıcı."
Доктор выглядит моложе. Он такой энергичный.
Doktor çok daha genç ve dinamik görünüyor.
Ты это называешь "энергичный"?
Sen ona dinamik mi diyorsun?
Ты так нетерпим с детьми и это уже задолбало меня, меня задолбало то, что ты энергичный и живой в этой комнате и дряхлый старик дома.
Çocuklara karşı çok tahammülsüzsün. Ve bu beni delirtiyor. Bu odada çok enerjik, hayat dolu olman, ve evde yaşlı bir adama dönmen beni delirtiyor.
Этот энергичный кусок дерьма сделает нашу жизнь ничтожной.
Bu hırslı bok parçası bizim hayatlarımızı berbat bir hale getirecek.
Возможно, энергичный отчим - это то, что мне нужно.
Belki de havalı bir üvey babaya ihtiyacım vardır.
Марли - это энергичный пес, который любит компанию.
Marley etkileşimi seven neşeli bir köpektir.
Он амбициозный, энергичный. Избранник судьбы.
Hırslı, enerjik, kaderci biri.
Гарри был очень трудолюбивый, очень энергичный.
Harry çok çalışkandı, çok hevesliydi.
В пригороде для каждого найдется дом, и энергичный риэлтор найдет вам именно то, что вы хотите.
Banliyöde, herkes için muhteşem bir ev vardır. Ve tam olarak istediğinizi bulmaya hevesli bir emlakçı.
После того как я видел, как ты бегаешь, могу сказать, что ты энергичный.
Koşuşunu görünce, enerjik olduğunu anlayabiliyorum.
- Вы не энергичны!
Yeterince iyi kapatmıyorsun.
Вы более.. энергичны.
Ama diğerlerinden farklısın, daha enerjiksin.
мы стали менее энергичны, нам трудно поспевать за Александром.
Alexander'a ayak uydurmak daha zor oluyor.
Повышенный тонус, энергичны.
Kasları daha güçlü, enerjileri artmış durumda.
... они сейчас энергичны и озлоблены.
İşlerinde oldukça iyiler.
- Не совсем энергичный.
- Pek moral verici değil.
Но все, тем не менее, были энергичны
... hepsi birbirinden enerjikti.
- Не так уж мы юны и энергичны, да, шеф?
Ne agresifliğimiz ne de gençliğimiz kaldı, haksız mıyım şef?