Эскадрон перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Наш эскадрон стоит на сторожевой заставе.
Bana söyle, şimdi.
Эскадрон, стой!
Bölük, dur!
Эскадрон должен войти на фабрику!
Bölüğün fabrikaya ilerlemesi gerek!
Эскадрон, вперед!
Bölük, ileri!
Эскадрон, в линию!
Bölük, sıraya gir!
Эскадрон, снять с плеча!
Bölük, kayış çöz!
Эскадрон, целься!
Bölük, nişan al!
Капрал Билл Карсон, Третий полк, второй кавалерийский эскадрон, еду из Сан-Рафаэля. Этого достаточно?
Onbaşı Bill Carson Üçüncü Birlik, İkinci Süvari Bölüğü San Rafael'den geliyoruz.
Наш эскадрон готовится к встрече.
- Bizim filo karşılamaya hazırlanıyor.
Эскадрон автомобилей неудачников за нашим одиноким водителем последним Американским героем, электрическим Шинтой демиургом, супер водителем Золотого Запада
Kötü kalpli trafik ekipleri yalnız sürücümüzün peşinde. Son Amerikan kahramanı, yarı tanrı, altın batının süper sürücüsü.
Эскадрон! За мной!
Süvari Alayı!
Золотой эскадрон, начните процедуру взлета.
Altın filo, kalkış için hazır olun.
Эскадрон Земного Содружества Черная Омега захваченному транспорту.
Dünya Birliği Kıyamet Bölüğü'nden çalıntı nakliye gemisine.
- Эскадрон повстанцев?
- Bir isyancı birliği mi?
Эскадрон Альфа вызывает патруль.
Alfa Bölüğünden Dünya Gücü Devriyesine.
Патруль вызывает эскадрон Альфа.
Devriyeden Alfa Bölüğüne.
Эскадрон Альфа, сообщите готовность.
Alfa Bölüğü, durum raporu verin.
- Эскадрон Альфа готов к запуску.
- Alfa bölüğü kalkışa hazır.
Эскадрон Дельта, запуск.
Delta bölüğü, kalkışa geçin.
Я хотела вам сообщить, что эскадрон боевых птиц прибудет завтро утром на переоборудование.
Savaş kuşlarından oluşan bir filonun yarın sabah onarım için istasyona geleceğini haber vermek istedim.
Британцы приняли тебя в Орлиный Эскадрон.
İngilizler seni Kartal Filosuna kabul etti.
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
İnanıyoruz ki Binbaşı Carter ve mühendislik ekiplerinizin yardımıyla, bir filoyu bir aydan daha kısa bir sürede savaşa hazır hale getirebiliriz.
Пошлите другой эскадрон.
Bir filo daha gönder.
Эскадрон смерти.
Ölüm timiydi.
Наемник, ВВС, 133 Эскадрон.
Amerikalı gönüllü asker, Kraliyet Hava Gücü, 133.
Я боюсь. - А я хочу посмотреть! Это эскадрон из Стамбула.
- Hayır görmek istiyorum, bu birlikler İstanbul'dan geliyor.
133-ий Эскадрон.
Hava filosu.
Эскадрон смерти Сьерра-Леоне.
Sierra Leone ölüm birliğinden.
Добро пожаловать в эскадрон самоубийц.
İntihar ekibine hoş geldin.
У них с собой 10,000 единиц боеприпасов. Эскадрон истребителей F-15, на расстоянии радиосвязи.
10.000 mermileri bir arama uzakta da F-15 savaş uçağı filosu var.
.. Эскадрон самоубийц, под руководством Рика Флэга.
İntihar Ekibi Rick Flag tarafından yönetiliyor.
Но Эскадрон самоубийц?
İntihar Ekibi mi? Chloe.
Знаешь, что они эскадрон смерти.
Onların bir ölüm mangası olduklarını biliyorsundur o zaman.
Моя слюна - пуля, мой рот - это пушка, я пристрелю эскадрон, один жест языком и все вон!
Tükürüğüm cephanemdir. Ağzım da silahım. Dilimin bir fiskesiyle tüm filonun aklını alırım.
Генерал. Ваш очаровательный эскадрон смерти отныне наш эскадрон смерти.
Şahane ölüm mangalarınız artık bizim şahane ölüm mangalarımız.
Разрешить отправить второй эскадрон.
İkinci filoya ulaşmak için izin istiyorum.
Они обещали привезти чек, а наслали эскадрон смерти!
Çek yazacaklarını söylemişlerdi! Ölüm mangası göndereceklerini ne bileyim!
Эскадрон смерти Атланты.
Atlanta suikast ekibi.
Ты знаешь, у меня может быть эскадрон солдат здесь в течение минуты.
Buraya dakikalar içinde bir blok asker yığabilirim.
Ага, только мы не эскадрон смерти, ясно?
Evet ama biz ölüm mangası değiliz, değil mi?
Так, значит ещё у них есть эскадрон летающих роботов, раздающих всем подарки.
- Bir de millete hediye dağıtan bir alay İHA'ları varmış. - Haydi baş baş!
Я - дантист-волонтер в "Смайл Эскадрон."
Gülümseyen Grup için gönüllü dişçilik yapıyorum.
Эскадрон смерти готов!
- Ölüm Ekibi hazır ol! - Emredersiniz!
Эскадрон пельменей займёт позицию здесь, а эскадрон печенья займёт позицию здесь.
Börek bölüğü buraya konuşlanırken kurabiye bölüğü de burada yerini alacak.
Эскадрон пельменей!
Börek bölüğü!
Эскадрон блинчиков! Пора выносить!
Sarma bölüğü, paketleme yapma zamanı.
Эскадрон лапши!
Erişte bölüğü!
- Эскадрон, становись!
- Süvari alayı, toplan!
Эскадрон!
Merhaba, yoldaşlar!
Эскадрон к бою!
Süvari Alayı, savaşa!
Эскадрон лапши...
Erişte bölüğü ise...