Эта мысль приходила мне в голову перевод на турецкий
23 параллельный перевод
- Эта мысль приходила мне в голову.
- Bu aklıma gelmişti.
Эта мысль приходила мне в голову.
Aklımdan geçmedi değil.
Ну, эта мысль приходила мне в голову, между мыслями "Боже ж ты мой, я сейчас умру" и "О, я лечу!"
"Aman Tanrım, ölüyorum" ve "Vay, uçuyorum." düşünceleri arasında aklımdan geçti.
- Эта мысль приходила мне в голову.
- Aklımdan geçmedi değil.
Эта мысль приходила мне в голову.
Bu düşünce aklıma gelmedi değil.
Эта мысль приходила мне в голову.
Bu düşünce aklımdan geçmedi değil, evet.
Ну, эта мысль приходила мне в голову.
Aklımdan böyle bir şey geçmiyor değil.
Эта мысль приходила мне в голову.
Ben de kendime bu soruyu soruyorum.
Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Hayır.
- Вы хотите, чтоб она опять мне двинула. Эта мысль мне в голову никогда не приходила.
asla aklımdan geçmedi.
До намёка мистера Коула эта мысль даже не приходила мне в голову.
Cole bahsedene kadar aklıma bile gelmemişti.
Эта мысль мне и в голову не приходила.
Aklımdan bile geçmedi.
Эта мысль мне тоже приходила в голову.
O da aklımdan geçti.
Мы как Тельма и эта как её... Лиза, успокойся. Я счастлива за вас с Маликом, а мысль, что ты бросишь меня, честно говоря, даже не приходила мне в голову.
Ben senin ve Malik'in adına mutluyum ve beni terkedeceğin düşüncesi, gerçekten, aklımdan bile geçmedi.
Конечно. Эта мысль мне и в голову не приходила
- Tabii ya ben hiç düşünmemiştim.
Ну, эта мысль действительно приходила мне в голову.
O düşünce de aklımdan geçti.
Хотя, не могу сказать, что эта мысль не приходила мне в голову.
- Ama düşünmedim diyemem.
- Эта мысль приходила мне в голову.
- Bu düşünce aklımdan bir türlü çıkmıyor.
Эта мысль приходила мне в голову.
Düşünüyordum
Эта мысль даже не приходила мне в голову.
Aklımdan bile geçmemişti.
Если честно, до этого момента мне эта мысль в голову не приходила.
Dürüst olmak gerekirse daha önce bunu hiç düşünmemiştim.