Эталон перевод на турецкий
31 параллельный перевод
Ты для него такой эталон, что он думает, что подводит себя самого.
Sana o kadar düşkün ki, kendi kendine hayal kırıklığına uğrattığını sanıyor.
Они просто не видят твоего совершенства, беря за эталон картинки из журнала.
Veya zaten öylesin de görmüyorlar..... ya da vücut hakkında garip fikirleri var.
Катрин - эталон злобы и лени. В голове одни романы. У Сюзон будет малыш.
Catherine alçak ve tembel, kitaplarla bozmuş, ve Suzon ise tamamen kilitli kalmış kızlar.
Все эти артисты берут за эталон эту группу, ясно?
Bütün bu artistler bu guruptan örnek aldı.
Или он мой эталон мужчины?
Diğer bütün erkekleri onunla karşılaştırmam çok doğal.
Брюс Ли - эталон. Он - уже история, парень.
Chi-Pa-Sa, Chong-Yi-Chen!
Сюда, сэр Эта машина всего за 300,000 бат И я могу сказать сэр, что она выглядит как эталон качества
Sizin kişiliğinize ve görünüşünüze bakarak, bu araba tam size göre, bence.
Великолепный эталон.
Harika bir örnek.
Твоя колонка - это золотой эталон свадебных объявлений.
Bağlılık, evliliğin temel kuralıdır.
Барт Симпсон это эталон "плохого мальчика".
Bart Simpson oldukça kötü bir çocuk.
Ну... я не эталон здравомыслия, мне трудно судить... но, по-моему, звучит разумно.
Şey, ben gerçek konusunda güvenilir bir kaynak değilim ama bu mantıklı.
Вы - эталон мужчины.
İtibar edilen birisiniz.
Просто эталон.
Her şey gayet sorunsuz.
Эталон вкуса, судя по пальто из соломы.
O saman paltoyla pek de yaratıcısın.
- Фильм "Профессионал" эталон для всех полицейских мира!
"Profesyonel," Fransa'daki her polisin referans aldığı bir film.
Аксель Фоули - эталон!
Asıl referans Axel Foley'dir.
Ни одна женщина не может игнорировать... "Эталон."
Hiçbir kadın "Hakikati" terkedemez.
Что ж, Грейсон... эталон...
Pekala Grayson... Hakikat...
Эталон в первой пятёрке.
"Hakikat" ilk 5 tedir.
Ну, это просто, вы добавляете эталон внутрь, но можно получить более точные результаты, используя метод внешнего электрораспыления.
Şöyle ki, harici incelemelerde daha iyi sonuçlar alabilecekken, burada bir iç referansla uğraşıyorsun.
Знаешь, если взять твою работу за эталон, то тебе надо платить $ 70 миллион в год?
Eğer üstünlük sende olsaydı bir yıl içinde $ 70 milyon kazanacaktın biliyor musun?
Женщина - эталон красоты - я никогда не видел ничего подобного.
Bir kadın. Daha önce böylesini görmediğim bir güzellik abidesi.
Он сказал : " Святой - это не эталон морали.
Aziz ahlak timsali değildir.
Я теперь просто эталон законопослушности.
Evet, tamamen örnek bir vatandaştan bahsediyoruz.
Эталон законопослушности.
Örnek vatandaş.
Потому что, этот Кило, наш последний физический эталон меры, после отмены измерения метра.
Yani kilonun bizim son fiziksel referans objemiz olmasını. Ölçüm cihazının emekli olmasından beri.
Ты знаешь, все думают, что этот парень просто эталон добра.
Biliyor musun, herkes onu iyilik timsali filan sanıyor.
Вы эталон самопознания.
Kendini bu kadar iyi tanıman hepimize örnek olmalı.
Не думаю, что здравомыслие – эталон измерения Вандала Сэвиджа.
Konu Vandal Savage olduğunda akıl sağlığına güvenemeyiz bence.
Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
Suikastçı arıyorsan, en iyisi odur.
Я солдат армии США, эталон здоровья.
lrak'ta yaz felaket geçer.