Эти мужчины перевод на турецкий
172 параллельный перевод
Эти мужчины.
O cins erkekler.
Эти мужчины будто дети.
Erkekler tıpkı bebek gibidirler.
Конечно, все эти мужчины.
Tabii. O kadar yoğunsun ki.
Ох уж, эти мужчины!
Off! Erkekler!
Эти мужчины, - пообещают тебе 100 верст до небес, а потом иди ищи их.
Aşağılık erkekler. Sana dünyaları vaat ederler ve... sonra da seni fırlatıp atarlar.
Эти мужчины - ваше хобби?
Bu tür adamlar, hobin midir?
Ну, знаете, эти мужчины.
Erkeklerin hepsi böyle.
Эти мужчины сегодня... нуждаются в вашей сознательности.
Bu insanlar bu gün... sizi bilinçli olmaya davet ediyor.
Эти мужчины подготавливают себя к суровой жизни в капсуле.
Bu adamlar kendilerini kapsül içinde yaşamın çetin koşullarına hazırlıyorlar.
Эти мужчины должны будут готовы столкнутся хоть с чем за свою страну.
Bunlar, ülkeleri için her tür tehlikeye göğüs gerecek adamlar.
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
Kadın, erkek, herkes onu yakaladığımı görsün.
Эти мужчины Адамсы где вы их находите?
Bu Addams erkeklerini nereden buldunuz?
Я имею в виду, чтобы не было лишних людей. Кто эти мужчины?
Bu adamlar kim?
Эти мужчины...
Siz erkekler.
В смысле, эти мужчины всё равно были на краю а ты дала им приятное дружеское общение в их последние секунды.
Adamlar zaten ölecekti. En azından son anlarında onlara arkadaşlık ettin
Вы думаете эти мужчины особенные?
Sizce herbiri'özel'erkekler mi?
И ты чувствуешь, что эти мужчины необходимы
Ve bu adamların gerekli olduğuna inanıyorsun.
Но, возможно, она просто знала, что эти мужчины ей не подходят.
Belki de o erkeklerin onun için doğru kişiler olmadığını biliyordu.
Эти мужчины в переулке - это единственные...
Ara sokaktaki o adamlar... O sadece tek bir...
Кто эти мужчины?
Kim bu erkekler?
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара. Эти красивые мокрые и мускулистые тела!
Duşun altındaki bir arada olan erkekler, dumanın içinde çıplak halde, parlayan, kaslı vücutlar, sırtını sabunlayan bir arkadaş, sen de onu sabunluyorsun.
- Диснейленд зла, - где эти мужчины...
- erkeklerin kötü Disneyland'ı..
Эти мужчины и женщины профессионалы, они должны бороться с преступностью.
Bu adam ve kadınlar profesyonel, onlar, suç mahalinde çatışıyor olmalılar.
Я надеюсь, что эти мужчины, которых ты нанял – безжалостные ублюдки.
Umarım tuttuğun adamlar acımasızdırlar.
Кажется, эти мужчины были моими ровесниками.
Sanırım onlar benim yaşlarımda adamlardı.
Мне нравятся все эти мужчины в шлемах.
Miğfer takan erkeklere bayılırım.
Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен сосут друг у друга и долбятся в попец чтобы привлечь внимание.
Bu adamlar eyaletin bir ucundan yalaya yalaya ve yardıra yardıra buraya geldiler ve şu anda zaman sınırında ülke çapında dikkatleri çekmeye çalışıyorlar.
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой...
Bree, bunu söylemek bana düşmez ama, ve bunu normalde sana asla söylemezdim, ama bu iki adam sana gülüyorlardı...
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Kadınlar ve erkekler Irak'ta biz burada bırakana kadar alışveriş yapalım diye mi ölüyor? "
Эти мужчины - благородные господа.
Bu adamlar soyludurlar.
Эти мужчины и женщины - живые легенды
İşte efsaneler.
Эти мужчины - больные люди
Bu adamlar sapığın tekidirler!
Девушка вашего возраста и все эти мужчины...
Bu yaşta bir kız ve bunca erkek...
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Bu yıldız gemileri gerçekten çok şahane. Fakat erkek her yerde erkektir.
Эти гордые одиночки - настоящие мужчины, суровая порода людей,
Yalnız bir adam..... cesur ve güçlü ama ağlamaktan korkmayan...
эти люди очень... они серьезные мужчины... просто остановились пропустить 6-7 стаканчиков.
Onlar da kendi işlerine bakarak yürürler. Altı, yedinci içkiden sonra dururlar.
Эти люди - не мужчины.
Bunların hiçbiri gerçek erkek değil.
Все эти... все эти годы... у тебя не было ни одного мужчины?
Bunca zaman, yıllar boyunca... hayatına erkek girmedi mi?
Я замечаю эти мелочи про твоего отца. Нет, мама, от этого мужчины такое ощущение, будто нет никого лучше.
hayır anne, bu farklı. bu adam size öyle bir his veriyorki, sanki sizden başka iyi yok
И эти мужчины зарабатывают здесь на жизнь,..
Bu adamlar, yaşamak için, her gün karşı tarafa geçiyorlar.
Но самым важным вопросом на сегодняшний день... остается загадка... кем же являются эти загадочные мужчины, совершающие ограбления?
Burası çok özel bir yer.
Эти взрослые мужчины, которые говорят о своем отце "мой папочка".
Kendi Babalarına "babişkom" diyen yetişkin insanlar.
Эти двое - мужчины, чему же я удивляюсь...
Hayvanat bahçesine gidiyoruz. Gidiyoruz... Kim gidiyor?
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
O birbirinden güzel, birbirinden alımlı kadınlar bana modern insanın en büyük başarısızlığıymışım gibi bakıyor.
Ах, эти мужчины.
Ah, şu erkekler!
ќсобенно эти молодые парни эти юные мужчины, множество их, понимаете?
Özellikle de genç, ergen erkekler arasında.
Некоторые называют эту миссию - самоубийством, но эти герои, мужчины и женщины управляющие хиппи-бурильной машиной могут быть единственной надеждой выжить.
Bazıları buna intihar operasyonu diyor. Fakat hippi kazıcısının kahraman pilotları yaşamımız için tek umut olabilir.
Ах, эти плохие мужчины?
Peki ya kötü adamlar?
Эти ребята там внизу. Настоящие мужчины, делающие настоящую мужскую. работу.
MICHAEL : bu adamlar aşağıdalar, bunlar gerçek adam işi yapan, gerçek adamlar,
За все эти разговоры о женщинах превращенных в сексуальный обьект, в куски мяса и рожающие машины, это мужчины - куски мяса.
Hep kadınların nesneleştirildiği, seks objesi haline geldiği bebek yapma makinesi ya da et olarak algılandıkları söyleniyor. Et olarak algılanan aslında erkekler.
Слушай, Френк, я понимаю, что мужчины сильно хотят. Я представляю, что в тюрьме эти желания странным образом меняются. - Джули--
Bak Frank, erkeklerin arzularının olduğunu anlıyorum ve hapishane hayatı o arzuların en çok azdığı yer fakat...