Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Этим мы и занимаемся

Этим мы и занимаемся перевод на турецкий

108 параллельный перевод
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Sen öldükten sonra da, ben o sahnede olacagim. Hayatimi bundan kazanacak ve ruhumu ortaya koyacagim. Karmasik duygularla mücadele edecegim.
- Потому что вот этим мы и занимаемся.
- Çünkü biz bu işle uğraşıyoruz.
Мы можем его убить, этим мы и занимаемся.
Onu öldürebiliriz, ben ve o. Bizim işimiz bu.
Именно этим мы и занимаемся.
Bizde tam olarak bunu yapıyoruz.
- Хорошо. Этим мы и занимаемся. Мы - семья...
- Size gösterilen ilgi özel olmalı.
Этим мы и занимаемся.
Bizim yapmamız gereken işte bu.
И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы – Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
Bu nedenle üzerlerine ateşli ölüm yağdıracağız, gezegen yüzeylerini radyoaktif çöle döndüreceğiz Çünkü biz Gezegenler arası Barış Gücüyüz ve bizim işimiz bu!
Этим мы и занимаемся.
Bizim yaptığımız şey bu.
Этим мы и занимаемся.
Kaçaklar bunu yapar.
Этим мы и занимаемся.
Yaptığımız şey bu.
Только этим мы и занимаемся.
Yaptığımız tek şey de bu.
Именно этим мы и занимаемся.
Şu anda olan da bu.
Вот этим мы и занимаемся.
Biz buyuz işte.
- Да, рисуюсь, этим мы и занимаемся.
Gösterinin kendisi benim. Yaptığımız iş tam olarak bu.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Zahmet olmasın diye bugünlerde o işi yeterince sık yapmıyoruz.
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, bizden bu kadar.
И три года мы этим занимаемся.
Eger onun hakkinda düsündügümde, simdi ben bunu üc seneden beri yapiyor olsam...
И совсем неожиданно, я понимаю, что мы уже этим занимаемся.
Ve ondan sonra aniden, seviştik.
Ну и что? Мы этим больше не занимаемся.
Biz kötü hiçbir şey yapmadık burada.
Мы же этим и занимаемся, так?
Bizim işimiz de bu zaten.
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Burada.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Cidden, bir süredir bunu yapıyoruz ve arkadaşın bütün gece için ödeme yapmadı.
Мы занимаемся этим тайком и...
Bunu yapmak için sıvıştık.
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry ve Denise şu an telefonu açamıyorlar, çünkü meşguluz!
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Bu vahşi somonları öldürdüğümüz anda, ki şu anda tam da bunu yapıyoruz... bu milyar dolarlık bir endüstrinin kaybolması demek.
Я думал, мы как раз этим тут и занимаемся. Это объясняет кардиомиопатию, боль, низкое давление, температуру.
Kardiyomiyopati, ağrı, düşük tansiyon ve ateşi açıklıyor.
И мы занимаемся этим так механически.
Bütün mesele, makineyle ilgili.
Этим-то мы сейчас и занимаемся, пытаемся решить, как ее называть.
- Çok Baretta tarzı. - Şu anda yaptığımız da bu.
- И этим вы занимаетесь? - Чем этим мы занимаемся?
- İşiniz gücünüz bu mu?
Вопрос Фрейда - так о чем же мы думаем, когда занимаемся этим? КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА Представляет философ и психоаналитик Славой Жижек
Neo'nun Matrix'te uyanıp aslında sıvıyla dolu olan ve tümüyle sizden çekilen bir enerji ile pasif bir nesneye dönüştüren sahte gerçeğe bağlanan bir kutunun içinde olduğunun farkına vardığı bu...
- Верно, мы этим сейчас и занимаемся - О конечно... эм..
Pekala, ben gereken her şeyle ilgileniyorum.
Почему мы до сих пор этим занимаемся, ты и я?
Neden hala devam ediyoruz, ben ve sen?
Мы уже 5 лет этим занимаемся и только одна случайная смерть.
Bu işi 5 yıldır yapıyoruz biz. Sadece bir kişiyi Öldürmek zorunda kaldık.
Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
- Sadece bu faksla... - Uğraşıyoruz, irtibatçı. Orada olanların uçakta gösterilen bir film yüzünden olduğunu sanmıyoruz.
Мы с Рэйлин брат и сестра, и занимаемся этим.
Raylene benim kardeşim ve biz öyle takılıyoruz.
- Мы в последнее время только этим и занимаемся.
- Son zamanlarda biz de çok sık yapıyoruz.
Именно этим... мы здесь и занимаемся.
Ve bu da tam olarak bizim burada yaptığımız şey.
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Bunu senden daha iyi yaptığımız için buraya geldin bunun bir parçası olarak yaratıcılarımızın verimsiz olmalarını engelliyoruz.
- То есть, мы занимаемся этим на свой страх и риск.
- Yani, biz kendi başımızayız.
Думаю, мы именно этим и занимаемся, мистер Броуди.
Bence biz de bunu yapmaya çalışıyoruz Bay Brody.
Мы этим и занимаемся.
İşimiz bu.
Знаешь, когда мы этим занимаемся, она моргает и хохочет.
Göğüslerine, yüzüne boşal, göz ardı eder ve gülmeye devam eder.
Ах, да, ну конечно же, мы этим и занимаемся.
Elbette, yerimizde sayacağız.
Этим-то мы и занимаемся.
Bizim işimiz bu.
- и я хочу застолбить эту нишу на британском рынке. - Ну вообще мы тут не совсем этим занимаемся.
Yakın zamanda Londra'daydım.
Мы этим и занимаемся.
Biz de onu yapıyoruz zaten.
Да, поэтому мы и занимаемся этим проектом, верно, Джо?
Bu projeyi bu nedenle yapıyoruz öyle değil mi, Joe?
Отдел убийств прислал список всех скупщиков краденого, которые могут быть заинтересованы в таком произведении, как Кулак, и теперь мы этим занимаемся.
Büyük suçlar birimi bu heykel gibi bir parçayla ilgilenebileceklerin listesini yolladı. Şimdi bunları araştıracağız.
Правительство не раскошелится на 6 миллионов, и ты знаешь это, так почему мы этим занимаемся?
Hükümet 6 milyon doları sökülmeyecek, bunu sen de biliyorsun, o halde neden bunu yapıyoruz?
Мы этим сейчас и занимаемся.
Az önce ne yapıyorduk ki?
Мы не знаем, но этим-то мы и занимаемся.
Bilmiyoruz ama işimiz bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]