Это их дом перевод на турецкий
86 параллельный перевод
Это их дом.
Onlar burada yaşıyor.
Это их дом.
O ve Edgar buranın sahibi.
Это их дом.
Orası onların evi.
Это их дом.
Bu onların evi.
Oни говорят, что это их дом.
Evin onların olduğunu söylüyorlar.
Заткнись. Это их дом, а не мой.
Burası onların evi, benim değil.
Это их дом, и они не хотят чтобы вы здесь находились.
Burası onların evi ve sizi burada istemiyorlar.
Это их дом. Я
Burada yaşıyorlar.
удивительно. люди думают, что дорога - это их дом ты сможешь прочесть позже
Harika. İnsanlar yolda öylece durabileceklerini sanıyorlar. Daha sonra okursunuz.
Это их дом.
Onların evi.
Они облюбовали то место, словно это их дом.
Görebildiğim kadarıyla, orayı evleri gibi hissettiler.
Мой дом это их дом.
Benim evim onların evi. Ailem.
Это их дом, а не площадка для твоей мести! Посмотри вверх.
Burası onların evi, intikamının sahne arkası değil!
Это значит это их дом.
Yani aradığımız ev o.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Deme ki atlar eve gelmeden, onlarla konuşabilecekler.
Я думаю, что люди очень постепенно начнут принимать за своё то, что их окружает : это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая. Может и худшая, не знаю.
Bence bir gün insanlar evlerinin, fabrikalarının, sokaklarının ülkelerinin kendilerine ait olduğunu ama her şeyin, kötü yönde olmasa da.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Eğer asıl suçluların, çocuğun Bethune kasabasında yaşayan gerçek anne babası olan Bay ve Bayan Beloeil olduğunu ve onları tutuklamanız gerektiğini söylersek de, bizim deli olduğumuzu söyleyeceksiniz.
Я сказал, что это для сцены которая будет там сниматься, деревья помешали бы прекрасному виду на дом, и мистер Аханка сказал, что он их срубит.
Bahçede yapacağımız çekimlerde, ağaçların evin manzarasını engelleyeceğini söyledim Bay Ahankhah da kesmeye razı oldu. Sonra farklı açılardan da çekebileceğimizi söyledim.
Вы знаете об этом? Это был их дом.
Burası onların ülkesiydi.
Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
Seni bakım evine koyduklarında bu onların ilgisizliklerini saklamanın özrü olur hepimiz getirdiklerimizin doğrultusunda gideriz.
Ты мог бы купить дом годом раньше, встретить Дебру годом раньше, появились бы дети годом раньше... если бы ты их сделал, кстати, наставил бы Майкла на правильный путь и у нас не должно было бы быть этой беседы!
Bir yıl önce ev alabilir, Debra'yla karşılaşabilirdin. Bir yıl önce çocuk yapabilirdin, ki belki de o zaman Michael normal olurdu ve bizim bu konuşmayı yapmamız gerekmezdi.
Вы сможете указать им, что это их новый дом, и они последуют за вами.
Oranın yeni eviniz olduğunu söyleye bilirsiniz ve orada sizi izlerler.
Нам придётся браться за каждый квадратный дюйм потому что это их дом, а мы должны очистить остров от них.
Her bir adımı için savaşacaklardır, çünkü orası onların evi ama orayı onlardan alacağız.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой и неизвестной звезды.
Çok uzun zaman yolculuk ettiler, uzak ve bilinmeyen bir güneşin etrafında dönen Dünya adını verdikleri bir gezegene yerleştiler.
Это их дом.
Evleri burası.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
Erkekler kendilerini bardan alıp eve sevişmeye götürdüğünüz zaman neden kafese tıkılmayacaklarını ya da çocuk sahibi olmayacaklarını anlamaz ki?
Это дом их детства. Я знаю. Но что же ты хочешь?
Biliyorum ama senin istediğin nedir?
Это их убежище от тех ужасных вещей которые я принесла в наш дом.
Bu, benim eve getirdiğim o korkunç şeyden kaçma yerleri.
Так или иначе, это теперь их дом.
İyi ya da kötü onların evi artık burası.
Это он сжег их дом и заставил Дончхоля уехать от своей семьи.
Evlerini yaktı ve Dong Chul abinin ailesinden ayrılmasına neden oldu.
Так они дают нам знать, что это часть их работы, заколачивая чей-то дом.
Yani artık tahliye işlemlerinde gelip evleri tahtalarla kapattıklarını göstermek istiyorlar!
Их дом - это жуть...
Evleri kesinlikle çirkin.
Еще раз, это нападение на их дом, о котором вы говорите - не думаю, что это когда-нибудь происходило, еще меньше того, что мы там были.
Tekrar söylüyorum, bahsettiğiniz haneye tecavüzün olduğunu düşünmüyorum. En azından biz oradayken.
Знаю, я просто говорю, это и их дом тоже.
Biliyorum, tek dediğim, burası onların da evi.
Это их загородный дом.
Burası onların yazlıkları.
Но, честно говоря, я думал, это Кевин прислал их, чтоб завонять мне дом и вывести меня из себя перед плей-оффом.
Açıkcası ben de o yumurtaları, evimi kokutmak ve elemelerden önce benimle uğraşmak için Kevin'ın gönderdiğini sanmıştım.
Если это наши парни, значит, на дом их вывела информация с чипа.
Bunlar bizim adamlarımızsa o çipteki şey her neyse, onları o eve yönlendirmiş.
Этот остров не только их дом, это их собственный Эдем.
Bu ada onların sadece yurtları değil aynı zamanda cennet bahçeleri de sayılır.
Я очень не хочу признавать это, но может быть пришло время поместить их в дом престарелых.
Kabul etmekten nefret etsemde, sanırım onu huzurevine koymanın zamanı geldi
Это его дом. И он отрежет вам яйца, заставив сожрать их.
Aksi takdirde senin toplarını keser ve onlardan yemek yapar.
Это не их дом.
Onların evi değil burası.
Это их дом.
Bu ev onların yuvası.
Это их новый дом.
Bu, onların yeni evi.
Это их новый дом.
Burası yeni evleri.
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Sembolleri buydu. Öldürdükleri herkese içinde Wesen olan tüm köylerdeki tüm evlere bunu damgaladılar.
Ќаверное это единственный дом во всЄм городе, где их нет.
Şehirde böyle olan tek bina bu olmalı.
Сожгут твой дом. Это их средства к существованию.
Burayı yakıp kül ederler.
Я знаю, это кажется немного холодным, но им нравится их новый дом
Biliyorum biraz soğukça ama onlar yeni evlerini sevdiler.
Это их родной дом!
Bu kabile olduğunu.
Они... это их... дом...
Ooh! Onlar... bu onların... ev içinde...
Я просто заставлю их уйти так, как я сделал это с последним рейдом.
ilk baskinda oldugu gibi bundan kurtulmani saglayacagim.
это их работа 69
это их дело 54
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
это их дело 54
это их проблема 24
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48