Это означает то перевод на турецкий
520 параллельный перевод
И это означает то, что дурак ты, ковбой.
Bu da demek oluyor ki seni aptal kovboy...
Думаю, это означает только то, что у он-одноглазый.
Sanırım sadece tek gözlü oluşunu belirtiyordu.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Öyle görünüyor, mümkün olduğu kadar çabuk bazı cevaplar bulmalıyız.
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Может быть, это что-то означает?
- Bunun bir anlamı mı olmalı?
Никогда не мог понять, что же это означает : "в какой-то степени".
"Az çok" deyiminin anlamını bir türlü çıkaramamışımdır.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
"Sağlığınıza ve beni yemeğe davet etmenize teşekkürler", demek diyelim.
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
- Tabii ki haklıyım. Tüm gün yatıyorum diye aklımı peynir ekmekle yiyecek değilim!
Это означает лишь то, что во время уничтожения меня здесь не будет.
Tahribat sırasında burada olmayacağım.
Это действие что-то означает?
Bu hareketin özel bir anlamı mı var?
Если я правильно понял ваши руководства то это означает перегрузку.
Manüellerinizi anladıysam, aşırı yükleme söz konusu.
Очень хорошо, м-р Чехов. Вполне возможно, это что-то означает.
- Bu gerçekten bir anlam ifade edebilir.
Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Kastettiğim bazı gerçek olaganüstülüklerin... sizin sanrılarınızı tetiklemiş olabileceği.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Ну, вообще это означает, что нельзя чего-то добиться, ничего не делая, док.
İşte şunun gibi bir anlama gelir... hareket eden bir şeyin üstünde bir şeylerin büyümesi zordur.
Я не знаю, что конкретно это означает. Где-то в мире есть некий Кеннет Ш. Далберг.
Kenneth H. Dahlberg diye birisi var.
Мы считаем, что это что-то означает.
Bizce bir anlamı var.
Это что-то означает.
Bunun bir anlamı var.
- Потому что это что-то означает.
- Çünkü bunun bir anlamı var.
- Это что-то означает.
- Anlamı var.
И если этот картуш действительно означает "Птолемей", то отдельные иероглифы не могут быть пиктограммами или метафорами. Скорее всего, это буквы или хотя бы слоги.
Eğer bu çevrelenmiş simgeler gerçekten "Batlamyus" demek ise,... hiyeroglif simgeler resim ya da mecaz temeli üzerine oturmuş olamaz,... tersine birçok simge, harf ya da hece yerine geçmelidir.
Это означает удвоение, то есть ты получаешь 14, понимаешь?
Bu durumda 14 puan alırsın demek.
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Yani Hal'in normal haline döndürülebileceğini mi düşünüyorsunuz?
Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее.
Ebleh... Ne demek istediğini anlamadım ama sanırım kötü bir şey demek istedin.
Вы знаете то, что это означает? Полное аннулирование частицы.
Tam tamına nötrleştirdik.
Это означает, что всё то, чему их учили отцы, нужно послать к чертовой матери, потому что это не современно. А они хотят быть современными.
Manası ; bize babalarımız bir sürü saçma şey öğretmiştir, şimdi modern olmalıyız.
Это означает, что нация услышит то, чего раньше не слышала.
Yani bütün ulus bizi dinleyecek.
И раз уж сложилась такая ситуация, то мы с вами должны защищать право на то, чтобы положить этому конец, но это не означает, что я выступаю за насилие, но в то же время я не против использования насилия в целях самообороны.
Durum bu olduğundan, sizin ve benim, bu duruma son vermek için gereken her şeyi yapma hakkımızı saklı tutmamız gerekiyor. Bu, şiddeti savunmak anlamına gelmiyor, ama aynı zamanda, meşru müdafaa için şiddet kullanmaya da karşı değilim.
Это означает, что мадмуазель Кортни и ее друг лорд Кроншоу повздорили по какому-то поводу.
Sanırım Matmazel Courtney ve erkek arkadaşı Lord Cronshaw, bir anlaşmazlık yaşamışlar.
Если "Йосемите" тоже атаковали кардассиане, то это означает крупномасштабное перемещение сил в секторе.
Eğer kardasyanlar Yosemite'e de saldırdılarsa, Bu sektörde büyük etki yaratacaktır.
Наверняка это что-то означает. Что-то весьма символичное.
Bunun sembolik bir anlamı olmalı.
Это означает, что ваши файлы еще где-то на станции.
Bu, dosyalarının hâlâ burada olduğunu gösteriyor.
Я понимаю, это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь в подобных миссиях.
Aklındakinin bu olmadığını biliyorum ama Bajor ve Kardasya birlikte çalışmayı öğreneli bu da böyle görevlerde beraber çalışmak demek.
Это действительно что-то означает. Это было действительно важно для меня.
Benin için gerçekten Anlamlı birşeydi, Bu benin için gerçekten önemliydi.
Если, конечно, это вообще что-то означает.
Tabii çıkardığımız manalar doğruysa.
Это означает, они нашли то, что мы искали.
Demek ki aradığımız şeyi bulmuşlar.
А если я скажу : "Это наш друг". То означает, что ты свой парень. Капиш?
Onun yerine, "bu bizim bir dostumuz" dersem, bu senin "adamımız" olduğun anlamına gelir.
я хочу, чтобы он имел то, что он хочет, даже если это означает Вас вместо меня.
O ne dilerse gerçekleşsin istiyorum beni istemiyorsa da öyle kalsın.
Если это означает : драться, то ты права.
Eğer savaş diyorsan, haklısın.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Yani büyükannen doğru söylüyorsa... Titanic'in battığı gün o elması takıyordu.
В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Tuvalete gittiğimde, Ally kabinde, senin aynaya bakmanla ilgili konuşup, benimle bir sorunun olabileceğini düşündüğünü söylüyordu. - Ne?
Ух ты. Так может это означает что ты не разлюбила Росса пока, и у тебя что-то накопилось на отца.
Tamam, belki de bunun manası Ross'u henüz atlatamadın ve babanla problemin var.
То, что вы называете "невежеством", мы называем - "исследование"... и иногда это означает немного рисковать.
Senin "cehalet" dediğine biz "keşif..." diyoruz ve bazen biraz risk almak bir anlam ifade eder.
Возможно, это означает, что где-то здесь находится их корабль и они не хотят, чтобы кто-нибудь определил, куда они направляются.
Sanırım bir gemileri var ve nereye gittiğini kimsenin bilmesini istemiyorlar.
Это всего лишь означает, что ты скорее будешь с той, кого ненавидишь...
Benimle olmaktansa nefret biriyle olmayı tercih ettiğin... anlamına geliyor.
Это означает, что оно принадлежит кому-то.
Bu, birine ait olduğunu gösterir.
Да, я знаю. Но не думаю, что это что-то означает.
Evet ama bir anlamı olduğunu sanmıyorum.
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
İkinizin olayını bilmem, izlemekten hoşlandığım anlamına gelmez.
Для меня... Все это означает, что где-то... как-то... когда-то... вы пробьетесь к нам.
Bana... tüm meselelerde her nasılsa... bazen, bizim için geliyorsun.
То, что вы мне рассказали, уже становится дипломатической проблемой. А это означает использование SG-9.
Bana anlattıklarından anlaşılıyor ki, bu diplomatik bir sorun.
Я наконец-то понял. Я знаю что это означает.
Bunun ne demek olduğunu biliyorum.
это означает 2122
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151