Это твоя кровь перевод на турецкий
77 параллельный перевод
Это твоя кровь.
Bu senin kanın.
Тебе страшно, поскольку тебе кажется, что это твоя кровь,.. хотя ты прекрасно знаешь, что нет,..
Garip bir duygu, sanki kendi kanın gibi... aynı zamanda böyle olmadığını çok iyi biliyorsun.
Это твоя кровь?
Bu senin kanin mi?
Это твоя кровь.
Senin kanın.
- Это твоя кровь?
Bu senin kanın mı? İyi misin?
Лекарство - это твоя кровь.
Tedavi senin kanın.
Это твоя кровь? Это Ролло.
Bu senin kanın mı?
Это твоя кровь?
Bu senin kanın mı?
Сэмми, это твоя кровь или еще чья-нибудь?
Sammy, üstündeki kan senin mi, başkasının mı?
- Это твоя кровь.
- O senin kanın.
Страна - это не твоя кровь Ты помнишь это.
- Ülke, aileye benzemez.
Когда я увидела всю эту кровь Я испугалась, т.к. подумала, что это твоя.
Kanı görünce... o kadar korktum ki, sana bir şey olduğunu sandım.
Это кровь твоя.
Senin kanından.
Если и есть человек, которого ты должен поддержать, то это твоя плоть и кровь.
İnsan sadece kendi kanından birini kontrol altında tutabilir.
Это все твоя североирландская кровь. Она притягивает грязь. У тебя такой же грязный язык, как и у твоего отца.
Bu kadar pisliği senin üzerine cezbeden şey, babandan gelen kuzey İrlandalı tarafından olmalı.
Твоя кровь, твоя жизнь, вытекут из этой раны.
Bu yaradan kanın ve hayatın akacak.
Твоя небольшая шутка, поддельная кровь это было как красный флаг.
Şu senin küçük şakan. Sahte kan. O tam bir oltaydı.
- Полезно и жизненно важно? Это же твоя кровь.
Hayat kurtaran bir davranış mı?
- Нет, это - твоя кровь
Çünkü sizler aptalsınız.
Но ты хорошо знаешь, что твоя еврейская кровь не позволит тебе сделать это.
Fakat iyi biliyorsun ki Yahudi kanın buna izin vermeyecek.
Все, что я знаю... это то, что как только это дерьмо загустит твою кровь... ты накрылся, малыш... и поверь мне, твоя кровь уже густеет.
Tek bildiğim şu ki bu mal kan hücreleriyle birleşmeyegörsün, siki tuttun demektir ve inan bana birleşmiştir artık.
Судя по всему, Мохиндер, твоя кровь - это лекарство от моей болезни. Нет.
Görünüşe bakıIırsa Mohinder, hastalığımın çaresi senin kanın.
Твоя кровь чистая, и на этой станции есть необходимое оборудование для создания противоядия.
Saf bir kanın var, bu tesis bir tedavi yöntemi yaratman için ihtiyacın olacak herşeye sahip.
Это же не твоя кровь?
Bu senin kanın mı?
Это потому, что твоя кровь замерзает из-за холодного воздуха.
Kanın soğuk havayla temas ettiğinde donduğu için kanaman durdu.
Я просто думаю, если кровь твоя, Мы можем устранить это как улику.
Sadece düşünmüştüm ki, eğer kan seninse, onu kanıt olarak eleyebiliriz.
Это потому, что твоя кровь так же грязна, как и её?
Kanın, onun kanı gibi düşük olduğundan mı?
Это твоя кровь, капрал?
- Bu senin kanın mı, onbaşı?
А когда мы сравнили твою ДНК с кровью, которую мы нашли на заднем сидении машины твоего друга, мы выяснили, что это — твоя кровь.
Arkadaşının arabasının arkasında bulduğumuz kanın DNA'sı da yine seni işaret ediyor.
Это ты закрыл меня в подвале, и мучил голодом. Так что, чтобы я ни сделал Чью бы кровь я бы ни выпил, это твоя вина, чувак.
Beni bodruma kilitleyip aç bırakan sensin, o yüzden ne yaptıysam kimin kanını kuruttuysam senin suçun, dostum.
Чья это кровь? Это твоя?
Üzerindeki kimin kanı?
Но теперь, вместо того чтобы выбрать жизнь, ты хочешь вернуться к вампиру, которой нужна только твоя кровь, и это разбивает мне сердце ".
"Ama yaşamı seçmek yerine... "... tek isteği kanını içmek olan bir vampire dönmeyi seçmen... "... kalbimi kırıyor. "
Может это буду не я, но однажды какой-нибудь вампир выпотрошит тебя, чтобы завладеть эликсиром, которым является твоя кровь.
Bu belki ben olmam ama günün birinde vampirin biri içini açacak ve sendeki esansın ne olduğunu anlayacak.
Если бы это была твоя плоть и кровь - ты бы сразу бросилась под пулю.
Senin kanından birisi olsaydı, kurşunun önüne atlardın demek.
Мы оба знаем, что твоя латинская кровь делает это невозможным.
Söz veriyorum. İkimiz de damarlarındaki Latin kanının buna engel olamayacağını biliyoruz.
Но, думаю, это всё - твоя кровь.
Ama hepsinin senin kanın olduğunu sanmıyorum.
Это будет сложно для меня из-за вкуса твоей крови. Твоя кровь, он приводит меня в бешенство
çünkü kanının tadı beni delirtebilir.
Твоя кровь... Это наш антидот.
Kanında antikor bulunuyor olmalı.
Когда как следует дунешь, не втыкаешь от чего молоко розоватое. Это Кранч Беррис или твоя кровь из разодранного хлопьями нёба.
Kafan çok dumanlı olduğunda, süte karışan o açık pembe renk, C.B.'e katılan gıda boyasından mı, yoksa kıtırın damağını paramparça doğraması yüzünden akan kendi kanın mı?
Твоя кровь это лекарство.
Tedavi, senin kanın.
Это не твоя кровь.
Bu senin kanın değil. Buraya, gel buraya.
Это всё твоя кровь?
Hepsi senden mi?
Твоя кровь могла бы остановить всё это прямо сейчас
Senin kanın tüm bu olanları şu anda bile durdurabilir.
Ты знаешь это совсем другая история, когда это не твоя кровь.
Ama senin kanın değilse işler değişir.
Кровь на одеяле - это твоя?
Kanepedeki kan, senin mi?
Наконец-то ты знаешь, каково это, выяснить, что твоя родная кровь в ответе за крушение всего твоего мира.
Sonunda, kendi kanından birinini dünyanı mahvetmesinden sorumlu olduğunda neler hissettirdiğini biliyorsun.
Это была твоя кровь, которая обратила ее, так?
Onu dönüştüren senin kanındı, değil mi?
Если это не твоя кровь, то чья?
Eğer o kan senin değilse, kimindi?
Это говорит твоя американская кровь.
Amerikan tarafın öyle düşünüyor demek.
Твоя кровь - это лекарство, Кэтрин.
Tedavi senin kanın Katherine.
"И твоя, и моя кровь – это только сок, которой питает дерево рая".
İkimizin kanı cennetin ağacını besleyen bitki özleri gibidir.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42