Эфиром перевод на турецкий
62 параллельный перевод
Тебе просто казалось, что воздуха мало, потому что ты дышала воздухом, смешанным с эфиром.
Nefes alamıyormuş gibi olacaksın, çünkü sana eter koklattık.
Похоже на отравление эфиром.
Eter Tozuyla zehirlenmiş gibi görünüyor. Orkide.
Как вы позволили пустить этот репортаж прямым эфиром, Дуайт?
- Canlı yayına nasıl izin verirsin?
Следи за эфиром.
Telsizi dinle.
Он доктор, Бастер, а доктора пахнут эфиром.
O bir doktor, Buster. Doktorlar eter gibi kokar.
Вот бы утихомирить ее эфиром. Что ты собираешься делать?
Ona biraz eter vermeyi isterdim.
- Бежишь к Кенни за дополнительным эфиром.
- Program için Kenny'e yalvardın.
С вами была Шери Айслер с прямым эфиром из центра образования Кейпсайда.
Ben WKWB'den Sherry Eisler Capeside'dan bildirdik.
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Bir zamanlar, kablolu televizyondan da önce yerel sunucuların hüküm sürdükleri bir zaman vardı.
Я буду выпускать "Утром в пути", а ты займёшься дневным эфиром.
Birlikte çalışmaya devam edebilecek miyiz? Yani, sabah kuşağını ben hazırlıyorum, sonrakileri de sen.
Мы всё смонтируем прямо перед эфиром.
Doğrudan yayına sokacağız.
Приведи ее сюда, выруби эфиром и засунь в мешок.
Eterle bayıltıp buraya getireceksin. Elbise çantasına sıkıştır.
Джоб смочил губы куклы эфиром.
Gob, kuklanın ağzına eteri basmıştı.
За сотовым эфиром следят, глушилку включим по вашей команде.
Cep telefonları izleniyor. Gerektiğinde müdahale edebiliriz.
Анализы показали, что он её усыпил эфиром.
Testler kızı eterle uyuşturduğunu gösteriyor.
'орошо. я... я отключу теб € эфиром.
Tamam, ben... seni bayıltmak için eter kullanabilirim.
'рэнки, подай мне бутылку с эфиром, будь добр.
Frankie, bana şu eter şişesini getirir misin lütfen?
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Ertesi sabah, Robin teyzeniz sonunda gerçek bir profesyonelle yayına çıkacağı için çok heyecanlıydı.
На заре шпионажа это была тряпка с хлороформом или эфиром, но сейчас обычно это шприц с пропофолом.
Casusluk faaliyetlerinin ilk dönemlerinde bu, kloroforma batırılmış bir çaput iken ; günümüzde aynı işi propofol iğnesi yapmaktadır.
- Любой с прямым эфиром.
- Herhangi birinde.
Это был наш корреспондент Лиэн Вест, вчера перед прямым эфиром с Бойлан Плаза.
Çekelim şunu. - Anlaşıldı. Az önceki bizim çalışanımız, Leann West, dün Boylan Plaza'da çekim yaparken ki görüntüsüydü.
Хочу чтобы графика была проверена трижды перед эфиром.
Yayından önce üç kere görselleri ve grafikleri görmek istiyorum.
Это прямо перед ее эфиром.
- Programına girmeden hemen öncesi.
Теми которые наполнены диэтиловым эфиром?
Dietil eter dolu varillerin mi?
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
Aether'ı almak için gücüne ihtiyacın olacak.
Роджер отнёс его туда перед эфиром.
Biz yayına girmeden önce Roger onu oraya götürdü.
Потому что вы убили бедного идиота Рубена Леонарда, прямо перед эфиром прогноза погоды, верно?
Hava durumuna sunmadan hemen önce zavallı Ruben Leonard'ı da öldürdün, değil mi?
Тэк, мы не можем пользоваться эфиром из-за его легких, а мы ведь не можем оперировать человека в сознании.
Thack, ciğerleri yüzünden eter kullanamayız ve uyanık birini de ameliyat edemeyiz.
Обычно, мы вводим пациента в хирургический сон эфиром, но из-за сильного бронхита, который он у него появился после операции, мы не можем это сделать.
Normalde eter kullanarak hastamızı uyuturduk fakat hastamızda ameliyat sonrası gelişen ağır bir bronşit tablosu mevcut olduğundan uyutamıyoruz.
Теперь, я собираюсь за эфиром, и ты исправишь меня.
- Gidip aether'ı alacağım. Sonra da beni düzelteceksin.
Приду через 15 минут с эфиром и потом поужинаем.
15 dakika sonra aether'la birlikte geleceğim. Sonra da yemeğe gideriz.
У него в руках склянка с эфиром.
İşte. Aether şişesi elinde.
Я собираюсь за эфиром.
Aether'ı aramaya gideceğim.
Доктор Кросс работает с эфиром.
Dr. Cross boşluktan gelen aether üzerinde çalışıyor.
И мы не можем позволить, чтобы такой парень бегал по округе с эфиром.
Dengesiz bir sorunlunun aether'la etrafta dolaşmasına izin veremeyiz.
Мне нужно было поработать с эфиром.
Aether'la çalışmam gerekti.
Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром.
Kalbinde bir sorun olabiir ya da eterle ters etki yapan bir ilaç almış olabilir.
- Сестра Шейн, вы работали с эфиром, поэтому вместе с доктором Чикерингом займётесь анестезией.
Hemşire Shane, eterle en deneyimli siz olduğunuz için... Doktor Chickering'e kızları uyuşturmak için yardım edeceksiniz.
Поторопитесь с эфиром.
Aether konusunda acele edin.
Не заладилось у нас с эфиром?
Aether konusunda yanılıyor muyuz acaba?
С эфиром?
Aether'la mı?
Отслежу склянку с эфиром в чемодане Шарлотты.
Charlotte'ın çantasındaki aether şişesinin izini süreceğim.
Если всё пойдет хорошо, к закату я вернусь с эфиром.
Her şey yolunda giderse güneş batmadan aether'la birlikte dönerim.
Официального подтверждения не поступало, однако, согласно нашей информации, захватчик воспользовался эфиром, чтобы отправить послание своему народу.
Hâlâ hükümetten resmi bir onay bekliyoruz.. ... fakat sızan haberler, ziyaretçinin yayını kullanarak halkına bir tür mesaj yolladığı yönünde.
К тому же, как Шарлотта поможет тебе с эфиром, если ты окажешься снаружи?
Ayrıca buraya bir daha giremezsen Charlotte aether'la sana nasıl yardım edecek?
Отправила его за эфиром, пока люди гибли.
Ona boş bir vaat verdin.
Оно живет в пустоте и питается эфиром и Бедами.
Boşlukta yaşıyor, aether ve sorunlarla besleniyor.
Затем она шлёпнула его эфиром и отправила в люди как бомбу, чтобы он наделил Бедами весь город.
Sonra aether'la ona dokunup tüm kasabayı sorunlu yapmak için onu bir sorun bombasına dönüştürdü.
Ты экспериментировал с Эфиром из Пустоты.
Boşluktaki aether'la deneyler yapıyordun.
То, что ты делал с Эфиром... Ты сказал, это сделало меня особенной.
Aether'la yaptığın şeyin beni özel yaptığını söyledin.
То, что я сделал с Эфиром, чтобы спасти Мару... изменило её.
Mara'yı kurtarmak için aether'la yaptığım şey onu değiştirdi.