Ээро перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Ээро!
Eero!
- Это мой сын Ээро.
- Bu, oğlum Eero.
Значит, это вы - Ээро, а я - Туомас.
Demek Eero sensin.
Спи, Ээро, дорогой...
Haydi uyu artık Eero.
Ээро, ты остаёшься в доме за мужчину.
Eero, evin reisi sen olacaksın.
- Ээро, тебе это будет тяжело.
- Eero, sana ağır gelir.
Ээро...
Eero...
- Послушай, Ээро...
- Eero, dinle...
Ээро, не поступай так со мной.
Böyle yapma.
Ээро Лахти.
Eero Lahti.
Ээро, там нет войны, тебе нечего бояться.
Orada savaş yok, korkacak bir şey de yok.
Ээро, помни, когда ты будешь скучать по мне там, я буду скучать по тебе здесь.
Unutma Eero sen beni orada özlediğinde, ben de seni burada özleyeceğim.
Здравствуйте, меня зовут Ээро Лахти, я из Финляндии.
Merhaba, Adım Eero Lahti. Filandiyalı'yım
- Меня зовут Ээро Лахти, я из Финляндии.
- Adım Eero Lahti, Finlandiyalı'yım.
Это Ээро, так что вам придётся говорить по-фински.
Bu Eero, artık Fince konuşacaksınız.
Ах да, я привезла письмо от матери Ээро.
Eero'nun annesinden bir mektup aldım.
С тех пор, как погиб муж, я часто плачу и не смогла бы перенести всего этого, если бы не была уверена, что с Ээро всё в порядке... "
Kocam öldüğünden beri çok ağladım ve eğer Eero'nun iyi olduğunu bilmezsem, bunun üstesinden gelemem. "
Она не хочет, чтобы Ээро об этом узнал.
Eero'nun bundan haberdar olmasını istemiyor.
Ээро, это тебя.
Eero, sana.
- Ээро, дорогой!
Eero, hayatım.
Ээро, прекрати!
Eero, dur.
Если бы не Ээро, я бы немедленно согласилась.
Eero için olmasaydı hemen evet derdim.
Забрать Ээро туда было бы крайне эгоистично и неправильно, - ведь Германия сегодня - самое небезопасное место.
Eero'yu oraya götürmek bencilce ve yanlış olurdu. Almanya şimdilik güvenli.
Вот почему я спрашиваю вас, с болью в сердце, - может ли Ээро остаться у вас?
Bu yüzden, yüreğimdeki derin acıyla birlikte Eero'nun seninle kalmasını istiyorum.
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Bunu lütfen düşün. Ama Eero'ya henüz söyleme. Ona sevgilerimi ilet ve her şeyin yolunda olduğunu söyle.
Ээро!
Eero.
" Дорогая Киpсти, мы обдумали ваше предложение относительно будущего Ээро.
" Sevgili Kirsti Eero'nun yaşantısıyla ilgili teklifini düşündük.
А разве Ээро не поедет назад, как все "дети войны"?
Eero da bütün savaş çocukları gibi geri dönmüyor mu?
Теперь ты должен идти, Ээро.
Artık gitmek zorundasın Eero.
Мой маленький Ээро, как же ты вырос!
Sevgili Eero'm, nasıl da büyümüsşsün!
Ээро... Всё плохое уже позади.
Eero bütün kötü şeyler bitti.
" Дорогая Кирсти, жизнь на ферме пуста без Ээро.
" Sevgili Kirsti. Çiftlikte hayat, Eero olmadan bomboş.
Ээро никогда не был уверен, что вы хотите забрать его назад.
Eero, kendisini geri istediğini asla bilmedi.
Но я прошу вас, с благодарностью за всё, что вы сделали для Ээро, - послать ко мне моего любимого сына как можно скорее.
Ama sana, sevgili oğlum Eero'yu hemen gönderdiğin için minnettarım.