Юбками перевод на турецкий
56 параллельный перевод
Бегать за юбками не так ужасно, как убивать. Не правда ли?
Kadın avcısı olmak katil olmaktan iyidir, değil mi?
Это не какой-нибудь охотник за юбками, а мужчина, который знает жизнь.
Ne zampara ne de sözleriyle insanları kandırmaya çalışan biri. Fakat görmüş geçirmiş, acı çekmiş biri.
Граф-то - известный охотник за юбками! Правда?
Kont gerçek bir playboy olarak tanınıyor.
Я думаю, охотники-за-юбками пытаются испробовать все методы...
Bence sen gerekirse her şeyi deneyebilecek bir etek kovalayıcısısın.
" И у Золушки было самое красивое платье на балу с восемью атласными юбками.
D'oh! "... ve Sinderella... o çok güzel elbisedeki yuvarlağa... herbiri bir öncekinden narin... 8 tane saten içlik dikti. "
Эта ситуация с твоими юбками.
Şu eteğinle ilgili olan biten...
Постоянно бегал за чужими юбками.
Hep başka kadınların peşinden koştu.
Только и знал, что за юбками бегать.
Aklın fikrin kızlardaydı.
У него не было времени на семью, все время гонялся за юбками.
Kadınların peşinden koşmaktan ailesine zaman ayıramıyordu.
Лилипуты всегда гонялись за юбками.
Cücelerin şehvet düşkünlükleri nam salmıştır.
Она любит море, она классный специалист, весьма удачлива по сравнению с тобой, бегающем за всеми юбками.
O denizi severdi, dünyayı yatla gezdi.Üniversitede 3.'ydü.
- Некогда мне шарить под юбками.
Eteklerin altına girecek vaktim yok.
А не как ты - гонятся за юбками.
Senin gibi, yok bunun peşine yok şunun peşine takılamam.
Кристиан до сих пор бегает за юбками как будто ему 30.
Christian sanki hala 30'undaymış gibi eteklerin altına bakıyor.
Сейчас не время гоняться за юбками.
Şimdi eteklere takılma zamanı değil.
А под юбками?
Eteğinin altında.
Эти парни выпивают, курят гашиш, гоняются за юбками и....
Bu çocuklar içki içiyor, kız peşinde koşuyor, esrar çekiyor ve...
Если бы у меня был сын, он был бы охотником за юбками.
Oğlum olsaydı tam bir amcık avcısı olurdu.
Гоняется за юбками, закатывает вечеринки в своей вилле на острове Стар.
Kız peşinde, Star adasındaki mekanında partiler veriyor.
У меня няня уходит в 7 : 30. Так что... с твоим недельным отпуском... столом побольше... юбками у медсестёр покороче... или какую там ещё глупость ты собрался требовать... придётся подождать, пока...
Dadı 7 : 30'dan beri fazla mesai yapıyor yani hafta sonu izni büyük masa dar hemşire üniformaları ya da isteyeceğin ne kadar aptalca şey varsa sabaha kadar -
Сейчас, если только под юбками у неё нет карлика, она не занимается ни тем, ни другим.
Eğer eteğinin altında bir cüce yoksa, ikisini de yapmıyor.
Это же официальное учреждение а не место, где тебе можно обкуриваться и бегать за юбками.
Burası profesyonel bir kurum. Götünü yayıp, otunu içeceğin bir yer değil.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Sayın konuşmacı, bu sözlerinizden büyük Sir Robert Peel'ın birkaç fırfırlı dantelli kadından korktuğunu mu anlamamız gerekiyor?
Это такая одежда, которую большинство женщин носят под юбками.
Bir çok kadının eteğinin altında giydiği bir çeşit giyecek.
После 10 лет терпения его храпа и таскания за юбками, он предал меня вот так?
On yıl onun ayak fetişine ve horlamasına katlandıktan sonra bana böyle mi ihanet edecekti?
А Бекки знает, что гоняешься за всеми юбками?
Becky senin tam bir avcı olduğunu biliyor mu?
Иисус гоняет ветер под их юбками.
İsa onlar için eteklerinin altındaki rüzgârdır.
Ты за бандитами гоняешься, или за юбками?
Davanın mı peşindesin, o eteğin mi?
Зажжем-ка тут с юбками.
Hadi bakalım işe koyulalım.
Шкурники, шкурники, прячутся за юбками!
Asker kaçakları, zincirlerinizi kırın, göt büyütmeyi bırakın!
Как ты можешь быть такой спокойной, когда наши мужья таскаются за юбками?
Kocalarımızın her yerde birilerinin peşinden gittiğini bile bile nasıl bu kadar sakin olduğunu anlamıyorum.
Я фотографирую у женщин под юбками.
Ben alış veriş merkezine giderek merdiven altında saklandım ve kızların etek altı fotoğraflarını çektim.
Крисси, должно быть, волочился за юбками.
Chrissie çapkınlık yapıyordu herhalde.
Этот корсет такой тугой, и с юбками очень трудно справиться.
Bayan Delany'nin yedeğiydiniz, değil mi?
Начать делать видео с поднятыми юбками. - Да, я об этом...
Bence etek altı çekimleri yapmalıyız.
Ваши глаза затуманены женскими юбками.
Kadınların etekleri gözlerinizi kör etmiş.
Что заставляет тебя думать, что поколение Китнисс Эвердин заинтересуется плиссированными юбками Блэр Уолдорф?
Katniss Everdeen neslinin Blair Waldorf'un katlanmış eteğini umursayacağını sana düşündüren şey neydi?
Потому что бегаете за юбками и обманете меня.
- Neden? Çünkü beni kandırdın.
Да, но... С условием... С условием, что не обманете меня и не станете бегать за юбками.
Evet, ama... beni beni aldatmaman kaydıyla.
Если ты хочешь меня найти Я буду ставить палатки под вашими нижними юбками
* Beni bulmak isterseniz, mesken tutmuş olacağım iç eteğinizin altında *
Слава Богу, я перестал за юбками ухлестывать.
Hatunların peşinden koşmayı bıraktığıma o kadar seviniyorum ki.
Я за юбками не увиваюсь,
Kadınların peşinden koşmayı dert etme.
Я не заинтересован в погоне за юбками.
Kız peşinde koşmak istemiyorum.
Я не заинтересован в погоне за юбками.
- Kız peşinde koşmak istemiyorum.
Так, что бы ты мог снимать у нас под юбками.
Dönelim de eteklerimizin altını çek öyle mi?
Прекратите гоняться за юбками, как пара озабоченных подростков.
Belki de onları dikizlememeliydin.
Бунтарь и охотник за юбками.
- Hem asi hem kız peşinde koşan biri.
Дама Осень украсила лес своими пышными юбками, Доктор.
Güz Hanım yumuşak eteklerini ormanın üzerine astı bile Doktor.
Ты поступаешь только так, как самой заблагорассудится, и после я могу обнаружить тебя лежащей на спине с задранными юбками и худшим из ублюдков между ног, который собирается взять тебя прямо у меня на глазах.
Kafana koyup istediğin gibi yap lütfen ve sonra biliyorum ki sen eteklerin yukarıda yerde yatarken ülkenin en pislik herifini gözlerimin tam önünde bacaklarının arasında seni becermek üzereyken bulurum.
Гонялись за юбками.
Karı kız kovalarlardı.
Так и будет вечно таскаться за юбками.
Salvation yine başladı... Şimdi gülebilirsin...