Южному перевод на турецкий
76 параллельный перевод
И так по всему Южному Уэльсу.
Güney Galler'de de durum aynı.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару.
Güney Bulvarı'nda yapılan yeni dairelerden birini almalıyız.
Не лучше ли было подниматься туда по южному склону?
Dağın güney yamacından gidilerek ulaşılabilir, sen de Servoz gibi düşünmüyor musun?
Вы расчитываете добраться туда по южному направлению?
Galiba siz de güneye gidiyorsunuz?
Пошлите все войска в двенадцатый сектор к южному склону, чтобы защитить бойцов.
Prenses hazretleri, bu son gemiye binmemiz şart. Bizim tek umudumuz. 12.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Evet küçük dostum, demek Kuzey Kahin'ine gidiyorsun?
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Ben Güney Kahin'i konusunda bir uzmanım.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Ben Güney Kahin'i konusunda uzmanım.
Это первые из двух ворот, которые ты должен будешь пройти..... прежде чем попадешь к Южному Оракулу и передашь мне последние данные для моей книги.
Hayır, Güney Kahin'ine ulaşmadan ve kitabım için gereken son bilgiyi getirmeden önce geçmen gereken ilk İki Kapı...
Но они звали меня к южному полюсу.
Ama güney kutup bölgesinden bana sesleniyorlardı.
Они не видят меня, и даже Вы... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в дальнее путешествие по Южному китайскому морю, им не поможет.
Seni ya da beni hatta şimdi Güney Çin Denizi'nin dibinde olduğunu sandığım arkadaşın eski Komutan Bond'u bile göremezler.
И единственное, что мы можем сделать, привязать картошку на верёвку и протащить её по всему Южному Бостону
Tek yapmamız gereken bir ipe patates bağlayıp Güney Boston boyunca sallandırmak.
... непобедимая Богиня Меча... с Мечом Зеленой Судьбы, с которым меня не победить... ни Ли, ни Южному Орлу.
... yenilmez Kılıç Tanrıçası'yım. Kılıcım eşi benzeri olmayan Yeşil Kader Kılıcı. İster Li gelsin, ister Güney Kartalı.
Он известен всему южному Лондону своей трусостью, нет смысла с ним драться.
Tüm Güney Londra'da korkaklığıyla bilinir, kavga etmeye değmez.
Для таких, как ты, по всему Южному Лондону ямы выкопаны.
Güney Londra'da senin gibi insanlar için kazılmış delikler var.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Kaybettiğiniz zaman limonu göreceğiz Seni lanet olşası yağ tulumu.
Движется быстро, по южному коридору.
Güney koridorda hızla ilerliyoruz.
Бригада врачей к южному потру грузового отсека.
Tıbbi ekip güney kısım kargoya gelsin.
Успешная практика и по вашим словам, вы.. "поимели сотни великолепных задниц по всему южному побережью"
Başarılı bir meslek, kendi tahminlerine göre, senin "güney sahilindeki en ateşli vücutlardan yüzlercesini becerdin."
Солнечные бури могут искривить и разорвать линии магнитных полей дальних краев нашей планеты, позволив заряженным частицам прорваться сквозь линии магнитного поля к Северному и Южному полюсам.
Hatta güneş fırtınaları, Dünya'nın uzak cephesindeki manyetik alan hatlarını büküp kırarak yüklü parçacıkların kuzey ve güney kutuplara doğru alan hattı boyunca hızla inmesine yol açabilir.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
AnlaşıIdı. Efendim, hedef şu anda Waterloo İstasyonu Güney Girişi'ne varmış.
Потому, что она летит от арктики... Да? ... полностью - вау, через весь мир к Южному полюсу.
Çünkü onlar kuzey kutbundan ta buraya, dünyanın öbür ucuna, güney kutbuna giderler.
С Севера к Южному полюсу и это... шшшш!
Kuzey kutbundan güney kutbuna. Bu da...
А остальных веди к южному мосту.
Kalanlar, Güney köprüsünün aşağısını araştırsın.
Сегодня, северный кулак проиграл южному
Bugün, kuzeyin yumruğu güneyin yumruğuna yenildi.
План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту.
Plana göre, bu arkadaşlar bizim bölgeden çıkıp güneydeki barikata gidene kadar, onlara benim müfreze eşlik edecek.
Кто там из знакомых по южному в ночную дежурит?
Kuzeyde 12-8 vardiyasında tanıdığımız biri var mı?
- Я понял, к чему ты. - Давай к южному выходу.
- Evet demek istediğini anlıyorum.
Надеюсь, вы, мальчики готовы к настоящему южному пиршеству.
Umarım biraz güney spesiyaline hazırsınızdır, beyler.
Мы видели нескольких, направляющихся к южному входу.
Güney girişine doğru giden birkaç tane gördük.
И еще кое с чем, что я люблю называть "справедливость по-южному".
Ve bir de Güneyli Adaleti diye adlandırdığım bir şeyle.
Весь личный состав к южному выходу.
Mevcut tüm personel güney çıkışına.
К южному выходу!
Güney çıkışına!
Ураган "Молли" сейчас, продвигающийся со скоростью 125 миль в час, нанес серьезный ущерб южному побережью.
Molly Fırtınası... saatte 125 mil hızla ilerliyor... Güney sahillerini birer birer vurdu.
Вы двое идите к южному входу.
Güney girişinde iki kişi var.
Передай Южному управлению, что мы готовы.
Güney Kontrol'e hazır olduğumuzu söyle.
Штормовое предупреждение будет объявлено к обеду по всему Сикоку и Южному Кюсю.
Güney Kyuushuu'da ve Shihoku'da öğleden sonra itibariyle sert rüzgarlar bekleniyor.
Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять - Что Орисия и Сарифан принадлежат Южному Каруну?
Omar Al-Jahwar'ın, Orisia ve Sarifan'ın güney Kharun'a ait olduğunu anlaması için biz ne yapmalıyız?
Итак, это поможет тебе добраться к южному входу школы.
Şimdi bu seni okulun güney girişinden geçişini sağlayacak.
Серьёзно? Даже Рождество должно быть по-южному?
Hatta Noel ağacı bile süslemeden?
Морган, он бежит к южному входу.
Güney girişine gidiyor Morgan. Anlaşıldı.
Я подарю свой талант Южному побережью, сучка!
Yeteneğimi South Beach'e götürüyorum, kaltak!
Где-то три недели назад еду я по южному побережью.
Üç hafta önce falan South Beach'e gitmiştim.
Да, пытаюсь доставить этот автобус к южному экваториальному течению.
Evet. Güney ekvator akıntısına giden bir otobüse binmeye çalışıyorum.
Вы трое, идете к южному входу переулка. Если он решит прорваться, вы возьмете его.
Siz üçünüz, sokağın güney tarafından gideceksiniz, oradan geçerse önünü kesin.
Двигается к южному выходу.
Güney çıkışına doğru ilerliyor.
Скажи, чтобы они подъезжали к южному входу, к четвертому корпусу.
Güneyden 4. Blok'a gelmelerini söyle.
Давайте откроем Портла и поможем твоему отцу и всему Южному племени воды найти правильный путь.
Şu portalı açalım ve babanla tüm Güney Su Kabilesi'ni doğru yöne götürelim.
Всем незанятым офицерам, женщина в шляпе и солнцезащитных очках направляется к южному выходу...
Memurların dikkatine ; ... şapkalı ve güneş gözlüklü bir kadın güney çıkışına doğru gidiyor.
Разве это не звучало немного по-южному, когда я сказала это?
Böyle anlarda Güneyli gibi konuşuyorum, değil mi?
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
Şey, herneyse... sadece dikkatli ol. Şimdi mi?