Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ю ] / Юные

Юные перевод на турецкий

260 параллельный перевод
Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Güzel genç kızların ağır işlerle yıpranmalarını istemez.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Dünyanın ihtiyacı olan, genç adamların ruhlarında taşıdıkları iyilik ve nezakettir...
"Юные девушки вкусные?"
... "Genç bir kızın tadı acaba nasıldır?"
Я заметила, что они очень юные.
Çok gençtiler.
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
# Peşinden koşup durdum Her daim bir umutla #
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
# Kendinize dikkate edin ve # Şarabınızın kıymetini bilin
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
Oradaki genç ve güzel kızlar her erkeğin arzuladığı gibi onların gönlünü eğlendirirdi.
А юные девушки едят мясо своих матерей из пластиконовых тюбиков
Genç kızlar annelerinin etini plastik tüplerden içerler.
В заключение капитолийские волчата, юные итальянцы, продефилировали перед собранием торжественным маршем, а затем приняли участие в обеде, включающем хлеб, прославленные национальные сыры и чашку горячего каркаде.
Kurt Kadının Çocukları Cemaatinin mensupları, devrim şarkıları eşliğinde... ellerinde yiyecek sepetleriyle... gençler de arabalarıyla....... Roma plajlarını doldurdular.
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ; пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
Ve onlardan da beter olanlar, kendini beğenmişler çok bilmişler, benciller, bildiğini sananlar şişmanlar ve hep genç kalanlar, sütçüler ve süslü püslüler sefahat düşkünü alemciler, briyantinli gençler kokuşmuş zenginler, aptal piç kuruları.
Доброе утро, миссис Эплярд. Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
Genç bayanlar Hanging Rock'taki piknik için... bugün hava konusunda gerçekten şanslıyız.
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Pleides gibi genç kümeler hala gaz ve toz bulutuyla çevrilidir.
- Да и... эти юные особы тоже не прочь взглянуть.
Bu genç bayanlar henüz görmediler.
"Ваши самые юные и сильные падут от меча."
"İster genç olun, ister güçlü, esas olan Tanrı'nın hükmü."
В глаза любимому Юные, как весна Его глаза поют
Bu tezcanlı ilkbahar, zaten mırıldanmıyor mu ki... mırıldanmıyor mu ki
Юные, как весна Его глаза поют
Bu tezcanlı ilkbahar, zaten farkında değil mi ki
Какие у тебя юные кадры.
Çocuklarla mı çıkıyorsun?
Мои юные друзья, долгие годы я молчал... лишь набирая грубые мотивы на этом странном инструменте.
Benim genç arkadaşlarım, yıllarca burada... sessiz bir şekilde ilkel bir nefesli çalgıyı çaldım.
Мы будем хорошими, как Юные Сурки.
Küçük Dağsıçanları uslu duracak.
Я куплю стаканчик, а вы купите моё вкуснейшее печенье "Юные Скауты".
Eğer lezzetli izci kız kurabiyelerimden bir kutu alırsanız.. ... ben de bir bardak içerim. Anlaştık mı?
Юные пигмеи из Камеруна.
Kamerunlu Pigme çocuklar.
Зашел в центр приема в юные туристы. Но что сделано, то сделано.
Genç Kampı kayır merkezine doğru amaçsızca yürüdüm, sonra da olan oldu.
Ты просто вступил в юные туристы.
Topu topu Genç Kampçılara katıldın.
Все юные туристы могут идти на свое собрание.
Oh, Warren, az daha unutuyordum. Bütün Genç Kampçılar, Devriye toplantısı için sınavdan muaf.
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали.
Bunlar düsturlarım, tahminen adını bile duymadığın... yetiştiğim kasabadayken bana telkin edilen aldığım eğitimin prensipleri.
Он взял наши юные умы и сковывал их, не дав расцвести в джунглях идей.
Fikirlerimizin en önemli bölümlerini aldı ve biz fikirler bahçesine giremeden onları kısıtladı.
Здравствуйте, юные возлюбленные.
Merhaba, küçük aşıklar.
Юные отпрыски.
Yavrularım.
Поэтому, даже в юные годы, я не интересовался политикой.
Bu yüzden küçük yaşlardan beri politikayla ilgilenmiyorum.
Да ладно, все вкусные юные кусочки в одном месте?
- Yer gök genç, lezzetli lokma kaynıyor.
Что ж... мои юные друзья, я бы с удовольствием остался здесь и беседовал весь день, но мне необходимо закончить платье и заштопать брюки.
Evet... Genç arkadaşlarım, Bütün gün burada oturup sohbet etmek isterim ama dikilecek elbiseler, onarılacak pantolonlar var.
Мaленькие лaуpеaты стипендии Лебoвски, юные дapoвaния, не имеющие сpедств...
Onlar, Küçük Lebowski Şehir Çocukları. Gelecek için ümit vaadeden ama, yüksek eğitim için, finansman...
Тoчнo, блин, юные дapoвaния..
Ha, evet, şu Şehir Çocukları...
Дa, юные дapoвaния Лебoвски, мы безмеpнo ими гopдимся.
Evet, Küçük Lebowski Şehir Çocukları. Ve biz onların hepsiyle gurur duyarız.
Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которые услаждают себя, оскверняют себя и свои юные тела, ... которые являются храмом Святого Духа, занимаются рукоблудием.
Limerick'li oğlanların kendilerini nasıl kirlettiğini gördüğünde, Kutsal ruhun evi olan genç bedenlerini nasıl aşağıladıklarını gördüğünde, kendileriyle nasıl oynadıklarını gördüğünde...
В юные годы
Benim gençliğimde,
Эту власть пола, Заглушенную в юные годы,
Ergenliğimden gelen bu seks gücünü.
Ты напоминаешь мне меня в юные годы.
Bana gençliğimi hatıratıyorsun.
Не настолько юные, конечно. Даже на пару лет старше.
Ama o kadar gençliğimi değil, hatta belki bir iki yaş büyük halimi.
Хотите сказать, что вам не нравятся юные создания?
Bana gençlerden hoşlanmadığını mı söylüyorsun?
Господи! С ним танцуют юные фрондёры.
Dans eden genç isyancıların hepsine sahip!
Юные нежные любовники и гадкие волосатые бесы, которые высасывают ваш мозг.
Tatlı genç aşıklar ve beyninizi yiyen, kötü, çirkin, kıllı yaratıklar.
Не отставайте, юные хоббиты!
Ayrılmayın genç Hobbitler.
А что касается вас, юные джентльмены я надеюсь, вы осознали, насколько вам повезло.
Siz iki beyefendiye gelince. Umarım ne kadar şanslı olduğunuzun farkındasınızdır.
Они прямо как в песне Привет, юные любовники.
İçimden "Merhaba, yeni aşıklar" demek geliyor.
Обожаю юные подбородки.
Genç gıdıları severim.
Если мы будем как юные скауты, у нас получится.
Düzgünce planlayabilirsek yapabiliriz bence.
Просто они ещё очень юные...
- Evet daha küçükler.
Загляните к сквайру Пангеллану, ему нравятся юные девицы.
İşte sandığınız.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Orda kimler var? . Gençler..!
- Пойдем на "Юные Сердцем"?
- Ne gösteriyorlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]