Юридических перевод на турецкий
155 параллельный перевод
Ќет, не говорите мне о своих юридических правах.
Şimdi, sakın bana yasal haklarından bahsetme!
Вы зашли в столь поздний час для оказания юридических услуг?
Bu saatte iş için mi geldiniz?
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
Savcılık tüm dünyadan gelen....... en iyi hakimlerin ve ünlü hukukçuların yazılı olarak gönderdiği ve bu davaya özel bir itina gösterilmesini rica eden belgeleri sunuyor. Hepsi Ernst Janning'in tek birşeyden ilham aldığını söylüyor : Adaletin ve adalet fikrinin sonuna kadar savunulması.
Вы о юридических альтернативах?
- Gerçek aklanma dışındakiler mi?
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
Bu sinifin gücünün dayandigi terörizm kaçinilmaz olarak sinifa darbe indirmistir çünkü bu sinifin hiçbir hukuki mesruiyeti, , her bir üyesine kadar yayilabilecek bir yönetici sinifi olarak hiçbir kanuni statüsü yoktu.
Господи, я в жизни не читал никаких юридических бумаг!
Vay, hayatımda hiç yasal bir belge okumamıştım.
В юридических кругах округа Тиба не знать вас невозможно.
Chiba Hukuk Dairesinde olup sizi tanımamak mümkün mü Bayan Wakita?
мастер юридических наук, Гарвард, 1970.
yılında, Harvard, 1970.
Сколько людей работают в этих огромных юридических офисах?
Şu büyük hukuk bürolarında kaç kişi çalışır?
Майор, я не прошу вас быть адвокатом, но если сможете, проверьте компьютеры в поисках любых прецедентов, юридических случаев, касающихся триллов.
Senden avukat olmanı istemiyorum ama bilgisayarları Trillerle ilgili herhangi bir resmi karar örneği için kontrol edebilirsen.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку.
Onların bütün kuralları ve gelenekleri usülleri ve yasal boşlukları ve bütün süslü kelimeleri ve kitapları yani bütün bu pislikler bir insan hayatından çok daha önemli.
"Что я не знаю никаких юридических препятствий"
- Bu dini törenle herhangi bir yasal engel bulunmadığını ilan ediyorum.
Что я не знаю никаких юридических препятствий.
... herhangi bir yasal engel bulunmadığını ilan ediyorum.
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
- Bu dini törenle herhangi bir yasal engel bulunmadığını ilan ediyorum.
Не существует никаких юридических барьеров к трансплантации печени.
Yasal olarak karaciğer nakli yapabiliriz.
У вас нет ни юридических помощников, ни следователей, ни клерков.
Yardımcın, katibin, araştırmacın yok... bunları tutacak paran da yok.
У меня нет больше никаких юридических зацепок.
Tartışacak hiçbir hukuki yanı kalmadı.
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось.
Bütün bu hukuki manevralar sırasında... bir şeyi gözden kaçırdık.
К нам больше нет юридических претензий?
Yasal olarak kurtulduk mu?
И никого из "юридических".
Ve de "resmi" işte çalışanlar.
Откажись от "Американского адвоката". Откажись от юридических журналов.
Tüm Hukuk dergilerine aboneliğinizi iptal ettirin.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Bu iş bitmeden önce bir sürü hukuki tavsiyeye ihtiyacın olacak.
Я извиняюсь, но она ведет к тому, что... если мой клиент не имел юридических обязательств в работе у Ньюманс, то и они соответственно не должны были иметь таковых по отношению к нему. Это тонкий, каверзный вопрос.
Özür dilerim, ama müvekkilim Nevvman's'taki işine herhangi bir bağlılık hissetmiyorsa, dolayısıyla kendisine karşı da bir bağlılık hissedilmemesi gerektiğine işaret etmeye çalışıyor.
Если мы делаем это со школами, почему бы не делать этого в бизнесе и юридических фирмах?
Okullarda yapıyorsak, neden iş hayatında yapmayalım?
Лучше подкинь мне несколько эффектных юридических хреновин.
Hukuki bir iki tavsiye ver.
Доктор не имеет никаких юридических прав.
Doktor'un yasal hiçbir hakkı yok.
Это просто один из неопределённых юридических терминов, которые адвокаты используют, чтобы прикрыть свою задницу.
Avukatların kıçlarını kurtarmak için kullandığı resmi bir terim.
Закон демонов требует кровавых подписей на всех юридических документах.
İblis kanunlarına göre, tüm belgelerin kan ile imzalanması gerekir.
Мы были в Филадельфии без реальных полномочий... имели дело с иностранными гражданами без достаточных юридических оснований.
Hiç bir neden olmadan yabancı milletten adamları sorgulama gibi bir yetkimiz Philadelphia'da yok.
Он участвовал в больших юридических баталиях.
Çok önemli davalar kazandı.
Тут много юридических тонкостей.
Şey, günahlarımı gösteren hukuki göstergeler var.
Не хочу Ваших юридических бла-бла-блаканий, опечаливающих истинное правосудие.
Doğal yasaları bozan hukuki zırvalar duymak istemiyorum.
Я сказал! Никаких юридических бла-бла-блаканий!
Hukuki zırva istemiyorum demiştim.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Fazileti bir kenara bırakırsak, bu bayan dava dilekçesinde... konsorsiyum kaybından şikayet ediyordu. Seks ve duygusal yakınlığın hukuk dilindeki karşılığı.
Он имеет дипломы магистра делового управления и бакалавра юридических наук Гарварда.
Harvard'dan MBA ve Hukuk dereceleri var.
Мы навербовали их в лучших юридических университетах, завалили их шикарными квартирами и спортивными тачками.
Onları en iyi okullardan topluyoruz ve onlara zaman ve araba veriyoruz.
Скорее всего, нет и юридических прецедентов.
Muhtemelen yasal bir prosedür yok.
Думаю, у вас нет никаких юридических оснований.
Yasal bir yetkiye sahip olduğunuzu sanmıyorum.
Да брось, парень, я не призывал тебя работать здесь, чтобы ты повысил свой уровень юридических знаний.
Hadi, dostum, ben seni işe avukatlık yeteneğin için almadım.
Ребят, можем мы воздержаться от юридических разговоров на минуту?
Çocuklar, şu avukat konuşmasını bir dakika için kesebilir misiniz?
Не хотелось бы и думать о юридических последствиях того, если бы эту клинику обнаружили, не говоря уже о грязи, которая бы пролилась на имидж нашей компании.
Klinik bulunsaydı meydana getireceği yankıyı düşünmek bile istemiyorum, şirket imajımıza bulaştıracağı lekeden bahsetmiyorum bile.
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм.
Herkese söylüyorum, ben büyük hukuk firmalarının birinde yasal sekreterim.
От политических, юридических, религиозных институтов, до институтов социальных слоёв, семейных ценностей и профессиональных специализаций.
Siyasi kurumlardan, hukuki kurumlara, dini kurumlardan, Sosyal sınıfların kurumlarına kadar, bilinen tanıdık değerler, ve ilgili ihtisaslara sahiptirler.
Мы весьма успешная и высокодиверсифицированная компания и не удивительно, что объём и разнообразие юридических вопросов, с которыми нам приходится сталкиваться, невероятен.
Çok başarılı ve geniş bir alanda hizmet veren bir şirketiz takdir edersiniz ki ilgilenmemiz gerek yasal sorunların çeşidi, büyüklüğü oldukça boğucu.
И вы понимаете, что объём юридических вопросов... Он весьма значителен.
Bildiğiniz gibi, yasal sorumluluklar oldukça önemlidir.
Ты старший партнёр в одной из крупнейших наиболее уважаемых юридических фирм мира.
Dünyanın en büyük hukuk firmalarından birinin en büyük ortaklarından birisin. Sen bir efsanesin.
Нужно найти того, кто лучше всех разбирается в юридических аспектах принудительного психиатрического лечения.
Neden bir psikiyatrik bağlılık tüzüğünü iyi bilen birini bulmuyoruz?
В нем говорится, что хотя они и проживали вместе... они не имеют никаких юридических обязательств друг перед другом, все раздельно.
Burada diyor ki birlikte yaşamalarına rağmen birbirlerine karşı hiçbir yasal sorumlulukları yok, her şey ayrı.
Видимо, считаете, что это одна из самых благородных юридических профессий.
Muhtemelen, en asil meslek olduğunu düşünüyorsun.
В нем запись всех прецедентов, синтез всех великих юридических решений с незапамятных времен.
Tarih boyunca verilmiş önemli hukuk kararlarının sentezi bu alette.
У меня нет юридических степеней и дипломов.
Bir hukuk veya tıp diplomam yok.