Я больше не люблю тебя перевод на турецкий
139 параллельный перевод
Если я сегодня вечером хочу умереть, то это потому, что я больше не люблю тебя.
Ölmek istiyorum, çünkü artık seni sevmiyorum.
Я больше не люблю тебя.
Sana aşık değilim artık.
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать.
Seni çok sevdiğimi ve daha fazla beklemek istemediğimi... daha sonra da söyleyebilirdim.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Нет, больше я тебя не люблю.
Artık seni sevmiyorum.
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Ariane, seni ne kadar severse sevsin ben seni daha çok seviyorum.
Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
Her şeyi seni sevdiğim için yaptım. Seninle bir daha görüşemem.
Я тебя больше не люблю!
Artık seni sevmiyorum.
Я тебя больше не люблю!
Sevmiyorum!
- Скажи, что больше никого не любишь. - Я люблю только тебя, Джэк.
- Başka kimseyi senin gibi sevmiyorum.
Я тебя больше не люблю!
Sevmiyorum seni artık, bu kadar basit.
В случае, если я никогда тебя больше не увижу, хотел бы сказать, что люблю тебя - Борис!
Seni bir daha göremeyeceğimi düşünerek, seni sevdiğimi söylemek istiyorum.
Я больше не люблю тебя.
Artık seni sevmiyorum.
Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
Kardeşin Mookie'yi artık sevmiyor musun?
Джим, я больше не люблю тебя.
Jim, artık seni sevmiyorum.
Как бы сильно ты меня не любила, я люблю тебя больше.
Sen beni ne kadar seviyorsan ben seni daha fazla seviyorum.
Я тебя больше не люблю!
Seni artık sevmiyorum!
Я люблю тебя и больше никогда не дам тебя в обиду.
Seni seviyorum ve bir daha asla seni üzmeyeceğim.
Но чем больше я стараюсь, тем становиться хуже. Я люблю тебя, но... Тебя больше волнует твоя карьера, а не я.
Ben seni seviyorum ama sen mesleğine benden fazla önem veriyorsun.
И больше не позвонит, т.к. это было только физическое влечение. Что я, в самом деле, не люблю тебя.
İstediğimi aldım, bir süre arayamayacağım çünkü hepsi fizikseldi.
Потому что, даже не видев тебя я знаю, что буду любить тебя потому что ты мое дитя и дитя женщины, которую я люблю больше, чем саму жизнь.
Göremesem de seni seveceğim çünkü sen benim ve kendimden çok sevdiğim kadının çocuğusun.
Мне это больше не нравится. Но я люблю тебя.
Bu doğru değil.
Хорошо, я тебя тоже больше не люблю.
Tamam, ben de sana aşık değilim.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Birlikte geçirdiğimiz 12 senenin öfkesini benliğimde hissediyorum ve sonra seni kendi tenim kadar çok sevdiğimi anlıyorum. Senin beni o kadar çok seviyor olmamana rağmen biraz da olsa beni seviyorsun değil mi Panzon?
Лиззи, я люблю тебя больше жизни, но я не могу выключить все эти чертовы телевизоры в Великобритании.
Lizzie, seni hayattan çok seviyorum, ama her yerde lanet televizyonları kapatamam.
Ты просто боишься, что я не люблю тебя больше.
Seni artık sevmememden korkuyorsun Mac, bu imkânsız bir şey.
Потому что во всём мире я не люблю никого больше, чем тебя.
Çünkü bu dünyada senden daha çok sevdiğim kimse yok.
Я тоже тебя люблю. Больше я тебя никуда не отпущу.
Ben de seni seviyorum, ve bir daha asla bırakmayacağım.
Потому что человек, которого я больше всего люблю, стоит прямо передо мной. И я не готов потерять тебя.
Çünkü en çok sevdiğim insan tam önümde duruyor ve seni henüz kaybetmeye hazır değilim.
Я тебя тоже больше не люблю.
Ben de seni sevmiyorum.
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Ama en çok şunu anlamanı umuyorum : Seni tanımasam bile ve seninle hiç karşılaşamasak birlikte gülmesek, ağlamasak seni öpmesem bile seni seviyorum.
Я тебя больше не люблю.
Seni artık sevmiyorum.
Что-то типа "Я очень тебя люблю и больше никогда не буду грабить ликеро-водочные лавки"
'Seni çok seviyorum' 'Bir daha asla likörü devirmeyecegim'
И я тебя не люблю больше.
Artık seni sevmiyorum.
Кларк, я тебя очень люблю, поэтому не хочу больше так
Clark, her ne kadar seni sevsem de, artık bunu yapamıyorum.
Я больше тебя не люблю.
Seni artık sevmiyorum.
Нет, ничего не кончено, пока Вы не поднимете трубку, и не скажете "Я больше тебя не люблю", а он скажет "Я тебя тоже не люблю", и Вы скажете " Отлично, я заберу тебя через 20 минут,
Telefon açıp "seni artık sevmiyorum" diyene kadar bitmez. O da "ben de artık seni sevmiyorum" der. Sonrasında "harika seni 20 dakikaya alırım, gidip çörek yiyelim" dersin.
Каждый раз, когда вы с Майком расходитесь во мнениях, я вижу... это жалкое лицо которое говорит мне - если я не прикрою тебя значит, я люблю его больше чем тебя.
Ne zaman sen ve Mike bir konuda anlaşamadığınızda bana bakış atıyorsun ve o acıklı suratta seni desteklemiyorsam bu diğerini daha çok sevdiğimdendir ifadesi oluyor.
Мередит, я тебя больше не люблю.
- Meredith... seni seviyorum. - "Meredith, artık seni sevmiyorum."
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, sen zavallısın ve zayıfsın, artık seni sevmiyorum. Defol!
Я больше тебя не люблю.
Seni sevmiyorum artık.
Но, я больше не люблю тебя.
Ama artık sana aşık değilim.
Хэнк, я больше тебя не люблю.
Seni sevmiyorum artık, Hank.
О Ларс, за то что ты не взорвал нас, я люблю тебя теперь ещё больше.
Lars, bizi bombadan kurtaramasan bile seni daha fazla sevmemi engelleyemezdi.
И тебя я больше не люблю, так что успокойся.
Sana da kanım ısınmadı, bu yüzden sakinleş.
Я больше тебя не люблю.
Bu çok basit kalır. Artık seni sevmiyorum.
Я говорю тебе, что больше не люблю тебя.
Ben sana seni artık sevmediğimi söylüyorum.
Попытайся понять, больше я тебя не люблю.
Anladın mı? Anlamaya çalış, Seni artık sevmiyorum.
"Я люблю тебя, поэтому... не могу тебя больше видеть".
"Sana asigim ve bu yüzden... " seni görmeye devam edemem. "
Тани, это ли не любовь, если я люблю тебя больше чем бога.
Taani bu aşk seni Rabbimden bile daha çok seviyorum..
Тани, а бог не разозлится на меня за то что я люблю тебя больше чем его, нет?
Taani, Rabbim bana kızmaz değil mi? ... seni ondan çok seviyorum diye...