Я буду с тобой перевод на турецкий
1,611 параллельный перевод
Ты думаешь, я буду с тобой вести светскую беседу?
Seninle çene çalacağımı mı sanıyorsun?
Я буду с тобой.
Ben hep seninle olacağım.
Я буду с тобой через секунду, хорошо?
Bir kaç saniye içinde size tekrar döneceğim.
Чем больше я буду с тобой, тем меньше я могу быть с ним.
Senin dünyana girdikçe onunkinden çıkarım.
Я уберу из дома все ножи, веревки и таблетки, и если придется, я буду с тобой круглые сутки.
Bu evdeki tüm bıçakları, ipleri ve hapları kaldıracağım mecbur kalırsam da yirmi dört saat başında bekleyeceğim.
Я буду с тобой.
Ben yanında olacağım.
Я буду с тобой в безопасности?
Seninle güvende olacak mıyım?
Если она счастлива с тобой, тогда я не буду стоять на ее пути.
Seninle mutluysa, onun önünde durmam.
Ты на сто процентов ошибаешься, и пока не извинишься, я не буду с тобой разговаривать.
Bu konuda yüzde yüz haksızsın ve özür dileyene kadar seninle konuşmayacağım.
Я не буду говорить с тобой без присутствия своего адвоката.
Avukatım olmadan seninle konuşmuyorum.
Но я буду там, рядом с тобой, и даже надену это.
Ama orada olacağım, tam senin yanında, ve asla bunu giymeyeceğim.
Я думала, ты сказал, что если я буду честной с тобой, не будет ничего, что я могла бы сделать, чтобы оттолкнуть тебя.
Eğer sana karşı dürüst olursam, yaptığım hiçbir şeyin... seni benden koparamayağını söyledin sanıyordum.
Я буду немного груб с тобой, ладно?
Birazcık sert olabilirim.
И я буду счастлив разделить их с тобой.
Ve ben.. ben senin bu kişi olmanı istiyorum.
И принеси начос, иначе я больше не буду с тобой целоваться.
Bize biraz "nachos" getirin. Yoksa akşam geçe kalmayız bak.
Я лучше останусь дома и буду снова смотреть с тобой "Филадельфийскую историю".
Evde kalıp, seninle tekrardan "Filedelfiya Hikayesi" seyretmeyi tercih ederim.
Ён Чжи, если будешь так себя вести, я не буду с тобой встречаться, когда приедешь в Корею.
Zaten hastane faturamı ödediniz. Her neyse al bunu, kendimi kötü hissederim.
Я-я не буду драться с тобой, ЗОГ
Seninle savaşmayacağım, ZOG.
♪ Я был с тобой в хорошие времена ♪ ♪ Буду и в плохие. ♪ - Привет, Дэниел.
# Mm-hmm-hmm mm-mm # # iyi zamanlarda buradaydım # # kötü zamanlarda da olurum # selam, Daniel.
Я не вечно буду рядом с тобой.
Her zaman yanında olamam.
Я буду говорить с тобой каждый день.
Seninle her gün konuşacağım.
Буду с тобой честной, Рэй : я не до конца дочитала инструкцию.
Sana karşı dürüst olmalıyım Ray, Kitapçığı tam olarak okumadım.
Я всегда буду с тобой.
Her zaman yanında olacağımı biliyorsun.
Я буду говорить с тобой так, как захочу, Тони.
Seninle istediğim gibi konuşurum Tony.
Я буду делать с тобой все, что захочу.
Seni her türlü oynatırım.
Я теперь всегда буду разговаривать с тобой. И неважно, что ты не отвечаешь.
Seninle her daim konuşacağım sen bir şey söylemesen de umrumda değil.
Это я с тобой обсуждать не буду.
Seninle bunu konuşmam.
Я не буду с тобой о науке!
Seninle bunun bilimsel değerini tartışacak değilim!
- Я буду говорить с тобой так, как я хочу.
- Seninle istediğim ses tonuyla... -... konuşurum.
И чай я с тобой пить не буду.
Seninle çay muhabbeti yapmayacağım.
Если с тобой вдруг что-то случится, я ведь должен буду о ней позаботиться.
Sana bir şey olursa, onunla ilgilenmek benim işim olur.
И... и я буду приходить и играть с тобой.
Ve ben buraya gelip, seninle oynayacağım.
Если я буду жить с тобой, то стану хорошим человеком
Seninle yaşarsam iyi bir insan olabilirim.
Я буду драться с тобой.
Ben varım.
- Я не буду с тобой спать. - Конечно будешь.
- Emin ol yatacaksın.
Понимаешь, трудная ситуация в семье. Сэм, я серьёзно. Я не буду с тобой спать.
Sam, ciddiyim, seninle yatmayacağım.
Я буду плавать с тобой!
Seninle yüzeceğim.
если ты не признаешы этого ребенка, я с тобой буду так Флинт, штат мичиган... что у тебя начнется великая экономическая депрессия... вызванная крахом автомобилыной промышленности.
Bunu yapmak istemiyorum! Bunu yapamayacağım! Tamam ulan!
С тобой я буду другим человеком.
Seninle olmak, beni tamamen başka bir adam yapacak.
Я не выгляжу как она. Я не популярна и не смотря на то, что я вдохновенна и полна сюрпризов, все же нельзя сказать, что я совсем нетребовательна, но... Я всегда буду честна с тобой.
Popüler değilim ve karakterim, heyecan verici ve sürprizlerle dolu olsa da, idaresi kolay biri sayılmam, ama sana karşı hep dürüst olurum.
Слушай, я буду бороться до смерти за твоё право любить того, кого ты хочешь любить, но, когда ты малюткой лежал у меня на руках, мечтал ли я что буду разговаривать с тобой о баскетболе и девочках?
Bak, ölümüne savaşırım kimi seveceksen onu sevme hakkın uğruna ama sen kollarımda daha minik bir bebekken beysbol maçı ve kızlar hakkında konuşacağımızın hayalini kurdum mu?
Отныне, Дэвон, я буду говорить с тобой через гарнитуру, которая лежит в упаковке. А ты будешь говорить со мной через часы, которые мы прислали.
Şu andan itibaren Devon, sen ve ben paketteki kulaklık ve saat vasıtasıyla konuşacağız.
Но я буду всё это время продолжать говорить с тобой
Ama bu süre içinde seninle konuşmaya devam edebilirim.
Если ты хочешь съехаться, если-если ты хочешь пожениться... Я буду рядом с тобой, и с ребенком.
Beraber taşınmak istersen ya da evlenmek istersen sen ve senin bebeğin için her zaman burada olacağım.
и ты мой друг, и прошел через ад, так что я была с тобой очень мягкой. Но, думаю, что не буду больше мягкой с тобой.
Pekala, yastasın, arkadaşımsın korkunç şeyler yaşadın ve sana nazik davrandım.
- Я больше не буду дружелюбной с тобой.
- Sana arkadaşça davranmayacağım.
Я буду сражаться с тобой до последнего вздоха.
Son nefesime kadar sana karşı koyarım.
Думаешь, я с тобой сейчас шутки шутить буду?
Dalga mı geçiyoruz burada sence?
Но я и представить не мог, что и в правду буду наедине с тобой.
Ama böyle yalnız yola çıkacağımız aklımın ucundan geçmezdi.
Рядом с тобой я буду чувствовать себя неловко.
Sana engel olmak istemiyorum.
Когда завеса будет восстановлена и естественный порядок восстановится в Подземном мире я буду греться в свете Создателя наравне с тобой и Матерью-Исповедницей.
Çatlak kapatıldığında ve Yeraltı Dünyası'nın normal doğası yerine geldiğinde Yaratıcı'nın ışığının tadını çıkaracağım sen ve Ana Confessor'la birlikte.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347