Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я восхищаюсь вами

Я восхищаюсь вами перевод на турецкий

68 параллельный перевод
Я восхищаюсь вами.
Sana hep hayran olmuşumdur.
Я восхищаюсь Вами, амиго. Удачи!
Dostum, gerçekten zor bir işe bulaştın.
Я восхищаюсь вами.
Seçiminize hayran kaldım.
Я восхищаюсь вами. Будь я женщиной я бы стремился попасть к вам в постель.
Kadın olsaydım, şüphesiz çoktan yatağınıza girmiştim.
Понятно. И все же я восхищаюсь вами.
Anlıyorum, size hayranlık duyuyorum.
"Г-н Гитлер, я восхищаюсь вами"
"Herr Hitler, hayranınız olduğumu biliyorsunuz."
"Я восхищаюсь вами, Г-н Гитлер".
Sana hayranım, Hitler.
Г - н Гитлер, я восхищаюсь вами.
Ben size hayranım, Bay Hitler.
Я восхищаюсь Вами.
Bunu kabul ediyorum.
Теперь, мм, Ховард, Вы знаете, мм... Я восхищаюсь Вами, вы знаете? Я люблю то, что Вы делаете.
Evet Howard, aslında Seni beğeniyorum biliyor musun?
Я восхищаюсь вами долгие годы и собрал... полную подборку статей о вас.
Yıllardır size hayranım... ve basında hakkınızda çıkan her şeyi topladım.
Я восхищаюсь вами, генерал.
Bilirsiniz, size hayranım General.
Я восхищаюсь вами.
Tam tersine, inanılmaz olduğunu düşünüyorum.
Я восхищаюсь вами.
Hayran oldum.
Детектив Морган, вы - самая молодая женщина в истории полиции Майами, которая стала детективом, и я восхищаюсь вами, очень.
- Dedektif Morgan. Miami polisinde en genç yaşta dedektif olan kadın sensin. Sana gerçekten hayranlık duyuyorum.
Я восхищаюсь вами как Первым Разведчиком.
Seni de İlk Muhafız olarak hep takdir etmişimdir.
Я восхищаюсь Вами.
Seni takdir ediyorum.
И я восхищаюсь Вами, Лорд Бейлиш.
Ben de seni takdir ediyorum, Lord Baelish.
Я восхищаюсь вами, но дальше я не пойду.
Sana tapıyorum, ama bu benim için satır sonu olmalı. Umarım anlarsın.
Я восхищаюсь Вами как только увидел письмо.
Mektup olayından beri size hayranım. *
Я восхищаюсь вами, мистер Кимбер.
Size hayranım Bay Kimber.
Я восхищаюсь вами от всего сердца.
Yürekten saygımı kazandınız.
Я восхищаюсь вами.
Gıpta ediyorum sana.
- Я восхищаюсь вами и уважаю.
- Sana hayranim ve saygi duyuyorum.
Я восхищаюсь вами на расстоянии...!
Sana uzaktan hayranlık duyacağım!
Я восхищаюсь вами.
Hayran kaldım.
Я восхищаюсь Вами за это.
Size bu konuda hayranlık duyuyorum.
- Я восхищаюсь вами.
- İmrenmediğimi söylemeyeceğim.
Я вами восхищаюсь и завидую.
- Size hayranım ve sizi kıskanıyorum.
что восхищаюсь вами со студенческой скамьи по той простой причине, что я всегда мечтал добиться хотя бы малости того, что удалось сделать вам.
Taa üniversite yıllarımdan beri bir hayranınızım. Bunun sebebi sizin savaş boyunca yaptıklarınızı belki benim de başarabileceğimi düşünmemdi.
Я вами восхищаюсь.
Anşante.. Çook memnun oldum..
Хиггинс, я восхищаюсь вами!
Evet, bir sürü zırvalık.
Я понимаю, и восхищаюсь вами.
Seni anlıyorum ve seni takdir ediyorum.
Я восхищаюсь вами.
Yapmıyorum.
Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь.
Ben kesinlikle, tamamıyla size tapıyorum.
Знаете, я бы никогда не сказала бы этого, но сейчас я выпила. Я просто восхищаюсь вами.
Kafam biraz iyi olmasa bunu asla söylemezdim ama sana hayranım.
Как судья, заседавший на вашем суде должна сказать, что я глубоко восхищаюсь вами.
Mahkemenizde yetkili bir hakim olarak size derin bir hayranlık ve merhamet beslediğimi söylemeliyim.
Я действительно восхищаюсь вами, что вы использовали такой шанс.
Böyle bir riske girdiğiniz için size gıpta ediyorum.
Я вами искренне восхищаюсь.
Az önce sesin çok ürkütücüydü.
По правде, сударыня, я вами восхищаюсь.
Gerçek dile getirilmelidir, sizi takdir ediyorum.
Вольт, я давно вами восхищаюсь, я всегда хотел... кое-что вам сказать, но не выпадало случая повстречаться...
Bolt, uzun zamandır sana hayranım ve bir gün tanışma fırsatını bulursak sana söylemek istediğim bir şey vardı. Şimdi hazır...
Я вами восхищаюсь.
Sizi takdir ediyorum.
Я вами так восхищаюсь.
Ben sizin çok büyük bir hayranınızım.
Я искренне восхищаюсь доверием, которое существует между вами.
Sizin birbirinize olan güveninize hayranlık duyuyorum.
- Улучшенный, как вы знаете, "Я действительно восхищаюсь вами что вы оставляете свою карьеру, чтобы помочь людям".
- Hoş şeyler söyler biraz insan, "başkalarına yardım etmek için kendi kariyerini feda etmene hayranım." gibi.
Я вами восхищаюсь!
Çalışmaların muhteşem!
О, я вами восхищаюсь!
Sana hayranım.
Я знаю это, понимаю и восхищаюсь вами больше, чем когда-либо.
Biliyorum, anlıyorum ve sana her zamankinden çok saygı duyuyorum.
Если честно, бываю дни, когда я вами восхищаюсь.
- Aslında bazen size hayranlık duyuyorum.
Должна сказать, я вами обоими восхищаюсь.
İkinize de hayran olduğumu söylemem lazım.
Я также давно восхищаюсь вами.
- Ben de senin hayranınım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]