Я все время думаю о тебе перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Я все время думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüp duruyorum.
- А я все время думаю о тебе.
- Seni düşünmeden edemiyorum.
- Я все время думаю о тебе
Seni seviyorum. "
Нет, Баби, клянусь, я все время думаю о тебе.
Önemsiyorum ve Babi sana yemin ederim...
Я все время думаю о тебе.
Seni düşünmeden duramıyorum.
Я люблю тебя, Всегда любил, я все время думаю о тебе.
Seni Seviyorum. Seni her zaman sevdim ve daima seni düşünüyorum.
Я все время думаю о тебе, Джек.
Seni çok düşünüyorum, Jack.
Я все время думаю о тебе.
Düşünmeden duramıyorum.
" Я все время думаю о тебе
Yumurtadan çıkmalarını beklerken seni düşündüm.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
И я все время о тебе думаю.
Bütün gün seni düşündüm. Sana telefon etmeyi istiyordum.
Я всё время думаю о тебе.
Hep seni düşünüyorum.
Я все время о тебе думаю, мой дорогой!
Her zaman seni düşünüyorum.
Я все время думаю о тебе! ".
Her zaman seni düşünüyorum.
Я всё время думаю о тебе.
Seni düşünmediğim bir saat bile yok.
Я люблю тебя... думаю о тебе все время.
Seni seviyorum. Sen heryerde hep aklımdasın.
Я все время о тебе думаю. Я ни разу в жизни никого так не любил.
Öyle ki seni aklımdan çıkaramıyorum.
Я всё время думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüyorum.
Я ловил себя на том, что всё время думаю о тебе.
Ben hep seni düşündüm.
Я ведь все время о тебе думаю.
Hep seni düşündüm.
Я ведь тоже о тебе все время думаю.
Çünkü ben de hep seni düşündüm.
Хорошо тебе смеяться, Дезмонд Мортон,.. ... а я всё время думаю о Клемми и об этом типе.
Gülebilirsin... ama ben her zaman bu konuda düşünüyordum.
Я всё время думаю о тебе. И хочу попросить прощения,
Sürekli seni düşünüp durdum.
Я все время о тебе думаю.
Seni düşünmeden edemiyorum.
Я всё время думаю о тебе.
Seni düşünüyordum.
Я все время о тебе думаю.
Sürekli seni düşünüyorum.
Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе.
Bir şey yapmaya çalışıyorum. Sürekli ayakta dikilip ya da oturup... seni düşündüğümü fark ettim.
Я всё еще думаю, что тебе просто необходимо некоторое время, чтобы собраться с духом и рассказать мне о чём-то...
Anlatmak için zamana ihtiyacın olduğunu düşünüyorum bu şey her neyse...
Я думаю о тебе всё время.
Sürekli seni düşünüyorum.
Я думаю всё это время... это подарок. не беспокойся сегодня о работе Тебе нужно быть с ней.
Onunla olman gerek.
Я думаю о тебе всё время.
Ben hep seni düşündüm.
Ты знаешь, я всё время думаю о тебе как о ребёнке.
Seni bir çocuktan öte göremediğimi biliyorsun.
Я всё время о тебе думаю.
Her zaman seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе. Все время.
Seni düşünüyorum, hem de çok.
И сколько бы я ни говорила себе, что мне нравится быть сильной, самостоятельной, одинокой женщиной, на самом деле я думаю о тебе всё время...
Kendimi ne kadar güçlü ve tek başına ayakta durabilen bir kadın gibi görmeye çalıştıysam da.. .. işin gerçeği, seni her zaman düşündüm.
Я о тебе всё время думаю.
Aklımdan çıkmadın ki.
Я всё время думаю о тебе.
Ve şey... Ben de seni aklımdan çıkaramıyorum.
Все что я знаю - что я все время о тебе думаю, и мне это кажется вполне реальным.
Tek bildiğim, seni düşünmeden duramadığım ve bu bana çok gerçek geliyor.
Я думаю о тебе все время.
Ben hep seni düşünüyorum.
Я все время о тебе думаю.
Sürekli seni düşündüm ben.
Я считаю, ты ослепительна и великолепна, и я думаю о тебе все время.
Yani, sen çok zeki ve göz kamaştırıcısın ve sürekli seni düşünüyorum.
Я в самом деле думаю о тебе... все время
Seni hep düşünüyorum, her zaman.
Я всё время думаю о тебе.
Seni aklımdan çıkaramıyorum.
Я всё время думаю о тебе. Много думал о тебе после возвращения в Корею. Даже когда увидел тебя снова.
Kore'ye döndüğümden beri seni hep düşünüyordum ve sonra seni tekrar gördüm.
Всё это время я думаю о тебе.
Hep seni düşünüp duruyorum.
* И я больше не могу * * Я все время о тебе думаю *
* Benden bu kadar, kapatıyorum artık *
Я есть не могу, я спать не могу, даже в туалет не могу ходить, все время думаю о тебе.
Yemek yiyemiyorum, uyuyamıyorum. Hatta sıçamıyorum. Aklım fikrim hep sende.
Наверно потому что я думаю о тебе все время. О.
Sürekli seni düşündüğümden olsa gerek.
Я все время о тебе думаю и очень скучаю.
Sadece seni düşünüyorum ve seni çok özledim.
Я всё время о тебе думаю.
Sürekli seni düşünüyordum.
А я всё время думаю о тебе, мама!
Hep seni düşündüm anne!