Я делаю это для нас перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Я делаю это для нас обоих.
Bunu ikimiz için yapıyorum.
Я делаю это для нас.
Bunu bizim için yapıyorum.
Я делаю это для нас, для семьи.
Bunu bizim için yapıyorum. Ailemiz için.
Я думала что я делаю это для нас.
- Bunu ikimiz için yaptığım fikrine kapılmıştım. - İkimiz için mi?
Я делаю это для нас.
İkimiz için.
Я делаю это для нас
Bunu bizim için yapıyorum.
Не ради тебя. Я делаю это для нас.
Sadece senin için değil, bizim için yapıyorum.
- Я делаю это для нас!
- Bunu bizim için yapıyorum
Так что, я делаю это для нас.
Yani ikimiz için yapıyorum.
- Я делаю это для нас обоих
- İkimiz için yaptım.
Тогда я делаю это для нас, потому что тебя повысят до главного детектива, когда Лэсси станет шефом.
- Öylesin zaten. O zaman bunu bizim için yapıyor olmalıyım. Çünkü Lassie şef olunca sen de baş dedektif olacaksın.
И я делаю это для нас.
Bunu ikimiz için yapıyorum.
Я делаю это для нас, для семьи.
Bunu bizim için, ailemiz için yapıyorum.
Я делаю это. у нас будет $ 8 милионов чтобы построить акведук для водохранилища. которую не получат.
- Uyguluyorum zaten. Salı günü hisse senetleri komisyondan geçtiğinde rezervuara kanal inşa etmek için 8 milyon dolarımız olacak. Halk suya yatırdıkları paranın boşa gittiğini öğrendiğinde öfkelenecektir.
Я делаю это для всех нас.
Bunu hepimiz için yapıyorum.
Я же делаю это для нас.
Bunu bizim için yapıyorum.
Чанна... я делаю это для всех нас.
Bunu herkes için... yapıyorum...
И это я делаю для нас.
Ve bunu da bizim için yapıyorum.
Я делаю это для тебя. Для нас.
Ya bunu senin için yapıyorum, bizim için yapıyorum.
Но я также делаю это и для нас.
Ama bunu bizim için yapıyorum.
Я делаю это все для нас, Дениз.
Bunu bizim için yapıyorum Denise.
Ребята, я получила здесь шанс и я делаю это для всех нас.
Adamım, burada bir şansım var, ve bunu hepimiz için yapıyorum.
Вообще-то я это делаю для нас обоих.
Aslında kendimi de düşündüm.