Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я должен был быть здесь

Я должен был быть здесь перевод на турецкий

54 параллельный перевод
- Я должен был быть здесь. - Что? Я тоже должен был лежать тут.
Aslında burada onlarla beraber olmam gerekiyordu.
Я должен был быть здесь.
Burada olmalıydım.
Я должен был быть здесь в 6.
Saat 18 : 00'de burada olmam gerekiyordu.
Я должен был быть здесь с самого начала.
En başından beri olmalıydı.
Я должен был быть здесь и искать свое кольцо прямо сейчас, чтобы удержать тебя от того, чтобы пойти туда и совершить ужасную...
Burada olup yüzüğümü arıyor olmam gerekiyordu çünkü senin oraya gitmeni engellemek ve kendini tamamen rezil- -
Я должен был быть здесь.
Yanında olmalıydım.
Я должен был быть здесь, здесь!
Burada olmam gerekiyordu, tam burada!
Я знаю, я должен был быть здесь.
Gelmem gerektiğini biliyorum.
Я должен был быть здесь.
Burada olmam gerekirdi.
Я знаю, я должен был быть здесь. - Прости меня.
Biliyorum, burada olmalıydım.
Я должен был быть здесь, когда ты очнулась.
- Uyandığın zaman yanında olmalıydım.
Я должен был быть здесь первым.
Buraya ilk benim girmem gerekirdi.
— Я должен был быть здесь.
- Burada olmalıydım.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
O benim kızım. - Yanında olmalıydım.
Да... чёрт, я должен был быть здесь, чтобы помочь
Kahretsin. Yardıma gelmiş olmalıydım.
Я должен был быть здесь.
Onun yanında olmalıydım.
Я бы не вернулся, но я должен был быть здесь в любом случае.
Onun için değil ama burada olmalıydım.
Я... Я должен был быть здесь.
Burada olmalıydım.
Но я должен был быть здесь.
Ama burada olmalıydım.
Я получил письмо от мистера Онима с приглашением погостить у него. И встретиться с моим старым другом, который также должен был быть здесь.
Bay Owen'dan ev partisine katılmamı isteyen bir mektup aldım, benim çok eski ve saygın bir dostumun arkadaşı olduğunu iddia ediyordu, ve o da burada olacaktı.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Benimle iş yapmak isteyen biriyle buluşmaya geldim.
я знаю, € должен был быть здесь.
Biliyorum. Burada olmalıydım.
Я не должен был быть здесь.
Burada olmamam gerekirdi!
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Sizin biraz boşluğa ihtiyacınız var mıydı bilmiyordum ama burada olmam gerektiğini düşündüm.
Я должен был встретиться с ним здесь, но он должно быть увидел тебя и сбежал
Bilmiyorum. Burada buluşacaktık ama seni görüp kaçmış olmalı.
Слушай, это я должен был быть на поверхности и спасать бедного ублюдка, застрявшего здесь, а не быть тем самым ублюдком, застрявшим здесь.
Yüzeyde olup aşağıda kapana kısılmış zavallı adi herifi kurtaran kişi ben olmalıyım aşağıda kapana kısılmış adi herif olmamam gerekiyor.
Я должен был быть там. Но я здесь, сейчас.
Sen de orada olabilirdin.
Он уже умер, Он должен был знать, что моя бывшая жена И я должны быть здесь, потому что так говорится в Космо.
Kendisi öldü ama keşke eski karımın burada içki beklediğini bilseydi.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
O olaydan önce, orda olurdum, kanepenin üstünde, burda, boşlukta, kanepeden 91 cm uzakta olmazdım... tam 91 cm olmam gereken yerden.
- Ты уже давно должен был быть здесь. - Я не мог.
- Buraya zamanında geleceğine söz vermiştin.
- Ничего. Я же должен был быть здесь вечером.
Şu anda burada olmam gerekti.
Сегодня я не должен был быть здесь.
Bugün burada olmamam gerekiyor.
О приглашении мне сказали в тот момент, когда я уже должен был быть здесь, поэтому для меня оказалось невозможным быть здесь, когда я только вышел из дома.
Tam olarak buraya varmam gereken zamanda davet edildim ; bu yüzden çıktığım anda burada olmam benim için imkansızdı.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
Sadece harika kitabının lansmanını yapmak için toplandığımızdan ve burada olup hayat hikâyesinin neşesini bizimle paylaşması gerektiğinden değil, aynı zamanda çok harika konuşma yapabildiği ve benim de berbat olduğum için.
Он должен был быть здесь, а не я.
Burada olması gereken ben değil oydu.
Я не должен был быть здесь.
Burada olmamalıydım.
Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. И она хочет, чтобы я был лучше. Что означает, что я не могу быть тем, кем являюсь.
Ama onu korumak için kendimde olmalıyım ve o benim iyi biri olmamı istiyor bu da kendim olamayacağım anlamına geliyor.
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Şu an burada olması gerekiyormuş ve neden burada olmadığını bilmek istiyorum.
Я давно должен был быть здесь.
- Çünkü daha erken burada olmalıydım.
но я думаю на самом деле ребёнок был похищен и убит существом кажется приехали должен быть где-то здесь ищите 8412 вот он мы здесь где здесь?
Fakat, ben gerçekte bu çocuğun bir yaratık tarafından kaçırılıp öldürüldüğünü düşünüyorum. Sanırım geçtik. Buralarda bir yerde olmalı.
Он не мог приехать, потому что все его деньги были в обороте, но я послал ему 700 фунтов и билет на самолёт, так что он уже должен был быть здесь.
Bütün parası finansal bir şeyde takılıp kaldığı için az daha gelemiyordu. Ama ben ona 700 sterlin ve uçak bileti yolladım, o yüzden gelmiş olmalı.
Я не хочу быть одной из тех женщин-гарпий, которых мы ненавидим, но ты должен был быть здесь, чтобы помочь мне все уладить.
O nefret ettiğimiz, acımasız kadınlardan biri olmak istemiyorum ama ama bana yardımcı olman gerekiyor.
Я должен был здесь быть.
Burada ben olmalıydım.
Я знаю я не должен был быть здесь. Нет, это... это не "не должен был быть здесь".
Burada olmamam gerektiğini biliyorum.
Я предполагал, что "Императрица" затонула у островов Кайкос, но Рик обнаружил корабль здесь, в 1500 километрах от места, где он должен был быть.
Sanıyorum İmparatoriçe Caicos Adalarını batırdı ama Rick oradaki enkazı keşfetti. Olması gerekenden 1600 km kuzeyde.
Да, ты права, но... Я тоже не должен был быть здесь.
Evet, haklısın ama burada da olmamalıydım.
Я думаю, это ты должен был быть здесь - не она.
Bence burada sen olmalıydın, o değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]