Я желаю вам удачи перевод на турецкий
45 параллельный перевод
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
" Seninle müthiş gurur duyuyorum Jack.
Я желаю вам удачи.
İyi şanslar.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом. Да.
Eminim daha da başarılı olacaksınız.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Yine de size iyi şanslar dilerim, Vienna. Ne pahasına olursa olsun.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
- Denemek zorundayım, değil mi?
- Я желаю вам удачи.
- İyi şanslar dilerim.
Я желаю Вам удачи.
Size şans diliyorum.
Я желаю Вам удачи, Онилл.
Sana iyilikler dilerim, O'Neill.
Я желаю вам удачи
Hepinize iyi şanslar diliyorum.
Я желаю Вам удачи.
Hepinize iyilikler dilerim.
Был рад работать с вами, и я желаю вам удачи во всех ваших дальнейших делах.
Sizinle çalışmak güzeldi ileriki işlerinizde bol şanslar.
Но я желаю вам удачи.
Ama size iyi şanslar.
Ну что ж, я желаю вам удачи.
Peki o zaman, sana iyi şanslar.
Прошу простить, сейчас у меня важная встреча. Я желаю вам удачи.
Bağışlayın, katılmam gereken çok önemli bir toplantı var, ve umarım şansınız yaver gider.
Я желаю вам удачи в поисках остальных бронзовых голов.
Bronz kafaların kalanlarını bulma yolunda size başarılar diliyorum.
От имени всей моей семьи, города и страны я желаю Вам удачи и безопасной дороги домой из космоса.
Ailem, yaşadığım kasabam ve ülkemdeki herkes adına sana bol şanslar diliyorum ve eve güvenli bir şekilde dönmeni temenni ediyorum.
Я желаю вам удачи. ♪ ♪
Size, İyi Şanslar.. Bu yer beni ürpertiyor!
Вы знаете, что я желаю вам удачи.
Sana iyi şanslar diliyorum.
Я желаю вам удачи, принцесса.
Umarım aradığınızı bulursunuz, Ekselansları.
Элис, вы персик, и я желаю вам удачи.
Alice, mükemmelsin hayatında bol şans diliyorum.
Если вы не с нами, то я желаю вам удачи.
Siz gelmiyorsaniz iyi sanslar dilerim.
И я желаю вам удачи.
Ve size iyi şanslar dilerim.
Я желаю вам удачи.
Size bol şans.
- Я желаю вам удачи.
- Size bol şans.
Я желаю вам удачи.
- Size bol şans.
Я желаю вам удачи, мы все желаем вам удачи
Size bol şans diliyorum. Hepimiz bol şans diliyoruz.
Я желаю Вам удачи.
Keşke elimden bir şey gelseydi.
И, раз такое дело, я желаю вам удачи, мистер Карсон.
Size iyi şanslar diliyorum Bay Carson.
Я желаю вам удачи в грядущих войнах.
Gelecek savaşlarda size bol şans diliyorum.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Kişisel fikrim, Bence bu iyi bir sebep ve bununla birlikte umarım şansın yaver gider.
Я всем вам желаю удачи.
Hepinize bol şanslar diliyorum.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Birleşik Devletlerdeki yeni görevinizde size mutluluktan başka hiçbir şey dilemiyorum.
"Последний раз я видел её на вокзале, когда она садилась на поезд в Мессину." " Желаю вам удачи.
Onu en son gördüğümde Messina'ya giden bir trene biniyordu.
Но продолжайте пить Ваши лекарства. Я уверен, что с Вами будет всё в порядке. Желаю Вам удачи!
Eğer ilaçlarınızı almaya devam ederseniz hiçbir sorun olmayacağına eminim.
Удачи вам. Я желаю ей всего хорошего.
Geçmiş olsun.
Я желаю вам обоим самой большой удачи, какая может быть.
İkinize de hayatta başarılar dilerim.
Я желаю вам обоим удачи.
İkinize de iyi şanslar diliyorum.
Я вам желаю удачи, Ваше Превосходительство.
Bol şans Ekselansları.
Я желаю вам всем удачи.
Hepinize iyi şanslar dilerim.
Тогда я желаю вам всей удачи в мире, но помочь вам я не могу.
Öyleyse sana bol şans dilerim ama yardımcı olamam.