Я задам тебе несколько вопросов перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Я задам тебе несколько вопросов пока буду есть эти чипсы.
Sana bir kaç soru soracağım patates kızarmamı yerken.
Давай я задам тебе несколько вопросов.
Sana birkac soru soracagim.
Я задам тебе несколько вопросов, а ты отвечай так быстро, как только сможешь.
Sana birkaç dizi soracağım sen de olabildiğince hızlı cevap vereceksin.
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana birkaç soru soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов.
Şimdi sana bazı sorular soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana sorular soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana birkaç tane soru soracağım.
Поэтому я задам тебе несколько вопросов.
Yani, sana bir kaç şey sormam gerek.
Я задам тебе несколько вопросов
Şimdi sana bir dizi soru soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов, Пер Аке.
Sana bazı sorular soracağım, Per Ake.
Когда оно это сделает, я задам тебе несколько вопросов.
Geçirdiğinde, sana bazı sorular soracağım.
я задам тебе несколько вопросов.
Sakıncası yoksa birkaç soru sormak istiyorum.
Как ты думаешь, ты смогла бы смотреть мне в глаза и не мигать, и я задам тебе несколько вопросов, которые тебе помогут?
Gözlerini kırpmadan benim gözlerime bakacaksın ben de sana yardımcı olacak sorular soracağım, yapabilir misin?
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana birkaç tane soru sormam gerekecek.
Я задам тебе несколько вопросов, Тереза.
- Sana birkaç soru soracağım Teresa.
Саттон, я задам тебе несколько вопросов, но почему бы тебе не начать и не рассказать нам все что произошло прошлым вечером.
Sutton, şimdi sana birkaç soru soracağım ama ilk önce sen bana dün geceden bahsedip neler olup bittiğini anlatmakla başlayabilirsin.
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana birkaç soru sormam gerekiyor.
Я задам тебе несколько вопросов.
Sana bazı sorular soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов, и ты ответишь мне.
Şimdi bir kaç soru soracağım, sen de cevap vereceksin.
А потом я задам тебе несколько вопросов.
Sonrasında sana bazı sorular soracağım.
Я задам тебе несколько вопросов, в основном требующих ответа "да" или "нет".
Birkaç basit soru soracağım çoğunlukla evet - hayır soruları.
Итак, я задам тебе несколько вопросов, которые покажутся тебе странными.
Şimdi, Sana bir kaç şey hakkında sorum var... Bunlar senin için garip bir hale gelicek.
Можно я задам тебе несколько вопросов?
Sana birkaç soru sorabilir miyim?
Я задам тебе несколько вопросов, Билл.
Sana birkaç sorum olacak Bill.
Я задам тебе несколько вопросов, Бойд.
Sana birkaç soru soracağım Boyd.
Можешь вернуться, после того, как я задам тебе несколько вопросов.
Birkaç soruya cevap verdikten sonra yaparsın.
Затем я задам тебе несколько вопросов, и раз ты заметил, что я чувствую себя сентиментальным, возможно, я дарую тебе быструю и безболезненную смерть.
Sonra sana birkaç soru soracağım ve cevapları aldığımda, eğer duygusallaşırsam belki sana acısız bir ölüm bahşederim.
Я задам тебе несколько вопросов, хорошо?
Sana birkaç soru sormam gerek tamam mı?
Эй, прежде чем ты уйдешь, не против, если я задам тебе несколько вопросов по работе?
Hey, baksana gitmeden sana işinle, ilgili bir şeyler sorsam mahsuru var mı?
Я задам тебе несколько вопросов и хочу, чтобы ты была честна.
Sana bazı sorular soracağım. - Dürüstçe cevap vermeni istiyorum.
- Я задам тебе несколько вопросов.
- Sorular soracağım.
Имари, я задам тебе еще несколько вопросов...
Bayan Imari, sana bir kez daha soruyorum...
Ладно, я просто задам тебе несколько вопросов. Отвечай на них как можно более правдиво.
Tamam, sana bir kaç soru soracağım, bu sorulara mümkün olduğu kadar doğru cevap ver, tamam mı?
Сначала я задам тебе несколько простых вопросов.
Şimdi sana bir kaç basit soru soracağım.
я задам тебе несколько простых вопросов, хорошо?
Şimdi sana bazı temel sorular soracağım, tamam mı?
Я задам тебе ещё несколько вопросов.
Birkaç soru daha soracağım.