Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я знаю только то

Я знаю только то перевод на турецкий

370 параллельный перевод
- Я знаю только то, что в газетах.
- Tek bildiğim gazetede okuduklarım.
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Gemimiz battığında tek bildiğimi, patlamalar olduğu ve heryerin yandığı.
И я... Я знаю только то, что она мне рассказала.
Ayrıca sadece bana bahsettiği kadarıyla biliyorum.
Я знаю только то, что я видел.
Ben gördüğüme inanırım. Hiç de yabancı gibi davranmıyordu.
Я знаю только то, что ты мне показываешь.
Neyim var, neyim yok. Sadece bana ne gösterdiysen onu...
Я знаю только то, что она вышла за сына владельца марки то ли лифтов, то ли радиаторов, забыл, какая марка.
Asansör mü kalorifer mi, öyle bir işteydi.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
Bir çizgi var ve siz ikiniz onun üstünde olmalısınız.
Я знаю только то, что я должен исполнить.
Ben görevimi yapıyorum.
Я знаю только то, что она больше не встречается с Жероном.
Artık Giron'la beraber değil, bütün bildiğim bu.
Я знаю только то, что нужно по работе.
Ben sadece polisi ilgilendiren şeyleri biliyorum.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Ölmüş olsam, ölü bedenim hayatta kalmanızı sağlayacaksa, kullanmanızı isterdim.
Я знаю только то, что Аарон не совершал убийства первой степени.
Bildiğim Aaron'un birinci dereceden cinayete kalkışmış olmadığı.
Видишь ли, я знаю только то, что ты знаешь цену на всё в округе.
Tek bildiğim, buradaki her şeyden haberdar olduğun.
Я знаю только то, что он пообещал мне скидку на то платье.
Tek bildiğim ; bana o elbise konusunda indirim yapmaya söz verdiği.
Я знаю только то, что видел, и что видели другие.
Tek bildiğim şey, daha önce..
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
Tüm bildiğim bugünün Pazar akşamı olduğu ve benim dinlenmem gerekiyor.
Я знаю только то, что они запустили этот реактор на орбиту.
Tüm bildiğim reaktörün yörüngeye oturtuktan sonra olanlar.
Что я знаю точно, так это то, что у меня 12 детей, а сейчас тут только 6.
Bildiğim tek şey benim 12 çocuğum var ve şu anda sadece altı.
Я верю только в то, что знаю, что вы какое-то время работали на фабрике.
- Fabrikada çalıştığınızı söylediler.
Я даже не знаю, кто ее начал. Хотел бы только, чтобы кто-то ее остановил.
Kimin başlattığını bile bilmiyorum.
Я знаю только то, что мне по телефону сообщила мадам Жан.
Ben sadece, Jean'in telefonda anlattıklarını biliyorum :
- Я знаю, кого-то, если только смогу его найти.
- Eğer bulabilirsem tanıdığım birisi var.
- Ты что-то не похож... - Я знаю. Мне только взять машину.
Arabayı götürmeye geldim.
Я знаю только то, что его можно вызвать криком.
O zaman tekrar konuşmaya başla.
Я думаю, что люди очень постепенно начнут принимать за своё то, что их окружает : это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая. Может и худшая, не знаю.
Bence bir gün insanlar evlerinin, fabrikalarının, sokaklarının ülkelerinin kendilerine ait olduğunu ama her şeyin, kötü yönde olmasa da.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
Herhalde mümkündür. Hakkında pek bir şey bilmiyorum.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Evet, biliyorum. Biliyorum ama başka hiç kimse bilmiyor gibi.
То, что я знаю о его финансовых операциях,... уничтожит не только его, но и всех, с кем он имел дело.
Mali işleri hakkında bildiklerim... sadece onu değil, iş yaptığı bütün gangsterleri hapse tıkmaya yeterdi.
- Я знаю о нем только то, что он честный.
- Hakkında tek bildiğim, adil olduğu.
Я знаю, только то, что еду туда, а ты нет.
Oraya benim gittiğimi ve senin gitmediğini biliyorum.
я то знаю. " мен € только что была свадьба
Biliyorum çünkü daha yeni birini atlattım.
Только я не знаю, чтобы кто-то из моих знакомых обращался ко мне по имени.
Biliyor musunuz, tanıdıklarımın arasında beni ismimle çağıran kimse yok.
Но я-то по-венгерски знаю только два слова : паприка и гуляш.
Benim Macarcam Paprika ve gulaştan ibarettir.
А я уже точно знаю то, о чём Дэйл только подозревает.
Genç Dale'in oldukça kuşkucu biri olduğunu.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Sadece onların Dominyon denilen bir şeyin üyesi olduğunu biliyorum.
То есть, я знаю что это только первый шаг, но я надеюсь однажды...
Yani, biliyorum, bu daha sadece ilk adım ama umuyorum ki bir gün...
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Знаю, мистер Питерман, но как только я их увидела то уже не могла позволить, чтобы они попали в чужие руки.
Biliyorum Bay Peterman, ama onları bir kere gördükten sonra başkalarının almasını seyretmeye dayanamazdım.
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Pek ihtimal yok ama diyelim ki birinde çok eroin var.
Я знаю, что это значит, потерять кого-то....... или найти только для того, чтобы снова потерять.
Sevdiğin birini kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum. Bulduktan sonra ikinci kez kaybetmenin ne demek olduğunu da biliyorum.
Я знаю только что если ты веришь во что-то, ты раздражаешь людей.
Tek bildiğim bir şeye inanırsan, insanları çok tedirgin ediyorsun.
Я знаю, может у тебя был религиозный эксперимент или что-то вроде этого... только давай берись за ум, иначе тебя быстро уволят.
Şu yaşadığın dini deneyimden midir ya da herneyse bilemiyorum... kendini toplamalısın dostum, yoksa seni de sepetlerler.
Я знаю, что должна печатать только то, что вы написали... но несколько вещей не соответствуют правилам грамматического словаря "Дуден".
Dediğiniz gibi yazacağım ama birkaç şey Duden'e ters düşüyor.
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
Bu mümkün olabilirdi ancak gördüğünüz üzere bu bayanla tanıştım. Sizi de tanıştırmayı çok isterim. Gerçi henüz ismini bilmiyorum...
Я не знаю, как это называется, только то, что это используется в одной из их священных игр, и оно очень тяжёлое.
Adını bilmiyorum, sadece dinsel oyunlarda kullanıyorlar ve çok ağır.
Как только лагерь будет уничтожен, то же самое случится с нами, я знаю.
Kamp ortadan kaldırılınca, aynısı bizim başımıza gelecek.
Насколько я знаю, он любит только то, что я ненавижу... миндальные круассаны!
Bilmem mi! o benim nefret ettiklerimi sever... bademli ay çöreği!
Я ничего не представляю. Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
Ama biliyorum ki ; onları yatıştırmayıp ateşe verirse her şey tekrardan başlayacak!
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
Ona bunu da söyle ; yüzsüzlüğünü fena halde kabul ediyorum.
И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом,
Ama seninle sadece seksin zevkini değil doğum kontrolünün sorumluluğunu konuşmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]