Я могу что перевод на турецкий
30,896 параллельный перевод
Что я могу сделать? Нужно подготовить черновик прошения об УДО на Фрэнка Галло.
Frank Gallo için tahliye başvurusu hazırlamanı istiyorum.
Я узнала, что у нас намного меньше времени, чем я думала, чтобы поднять фирму на ноги, и я не могу ни минуты потратить на что-то другое.
Şirketi ayağa kaldırmak için sandığımızdan çok daha az vaktimiz olduğumuzu öğrendim. Başka bir şeye bir dakika dahi harcayacak lüksüm yok.
Я не могу, потому что все мысли только о дереве.
Gerçekten sakin olmak istemiyorum, Çünkü tek düşünebildiğim şey tahtam.
Рейчел, я говорил тебе, что не могу сейчас заняться этим делом.
Rachel, üzgünüm ama sana daha önce de söyledim. Bu dava üzerinde çalışmak için kaynağım yok.
Все убийцы заявляют, что у них есть алиби, но если я не могу его предъявить, зачем им чесаться?
"Her katil tanığı olduğunu iddia eder." ve ben onu takip etmediysem, onlar neden takip etsin?
– Потому что он не должен знать, что мы это делаем. С доступом к файлам Саттера было бы проще. Сейчас я не могу тебе его дать.
- Sutter'ın dosyalarına ulaşabilsem çok kolay olurdu.
Так что рассказывай, как я могу тебе помочь.
Nasıl yardımcı olabilirim?
Я не отпущу такого важного свидетеля, потому что могу прихлопнуть ублюдка, который обворовывает честных людей.
Baş tanığımın gitmesine ben izin vermiyorum. Çünkü o piçin insanların emeklerini sömürmesine göz yumamam.
Хватит говорить, что я не могу выиграть. Соберись и добудь победу.
Kazanamayacağımı söylemeyi bırakıp kazanmaya başlasan iyi edersin.
Обещаю. Но раз так, покажи, что и я могу тебе доверять.
Söz vereceksem sana güvenebileceğimden emin olmam lazım.
Потому что он заслуживает хорошего будущего, а я не могу дать ему этого.
Çünkü iyi bir geleceği hal ediyor ama ben bunu sağlayamam.
- Похоже, что я могу успокоиться?
Nasıl sakin olayım?
Думаю, что я могу остаться здесь.
Burada kalabilirim.
- В офисе все будет по-прежнему, но я не могу избавиться от чувства, что наше детище вылетает в трубу.
Ofiste her zamanki gibi is disina çikamayacagim ama kendimi yaptigimiz her sey çöpe gidiyormus gibi düsünmeden alamiyorum.
- Да, будет ещё один сезон, "Возвращение в Роанок". Могу подтвердить, что я на него подписалась.
Evet, Roanoke'a dönüş isminde yeni bir sezon gelecek ve yeni sezonda da yer almak için imza attığımı doğrulayabilirim.
Я сделаю все, что могу, чтобы помочь.
Yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Я не могу поговорить с единственным связанным с этим делом человеком, потому что ты отправил его в кому.
Bu işle bağlantısı olan diğer adamla konuşamam çünkü onu komaya soktun.
Ну, из того, что я могу сказать, Люси и ее когорты ищут по ячейкам для Эли Morrow, что означает, что они не знают, где он находится.
Anladığım kadarıyla, Lucy ve yardakçıları hücre hücre dolaşıp Eli Morrow'u arıyorlar. Ki bu nerede olduğunu bilmiyorlar demek.
- Что я могу сделать?
- Nasıl yardımcı olabilirim?
Это наша политика не комментировать текущих операций, но я могу заверить вас, что SHIELD имеет ситуацию полностью под контролем.
Devam eden operasyonlarla ilgili yorum yapmak prosedürümüze aykırı ama durumun tamamen S.H.I.E.L.D.'ın kontrolü altına olduğuna emin olabilirsiniz.
- Потому что я не могу.
- Çünkü ben yapamıyorum.
Я ценю то, что ты пытаешься сделать, но... Я больше не могу ему лгать.
Yapmaya çalıştığın şeye minnettarım ama ona yalan söyleyemem artık.
Не могу я ее хакнуть, потому что ее система не в сети.
Çok komik. Hayır, içeri sızamıyorum çünkü kullandıkları sistem ağa bağlı değil.
Но сначала, я должен знать, что могу тебе доверять.
Önce sana güvenebilirmiyim onu bilmem gerek.
Но я могу сказать, что судьба всего человечества висит на волоске.
Size şu kadarını söyleyebilirim. ... insanlığın kaderi çok ince bir ipliğe bağlı.
Так, если тебе не нужно натереть спинку или сделать массаж ног, могу я заняться тем, что гномы делают лучше всего?
Sırtını sıvazlamamı ya da ayak masajı istemiyorsan, cücelerin en iyi yaptığı şeyi yapabilir miyim?
Не могу сказать, что я удивлен, что твоя более сильная половина вновь получила лучшее от тебя.
Daha güçlü yarının yine senden daha üstün olmasına şaşırdığımı söyleyemem.
Однажды, ты наконец поймешь, что больше не можешь избегать своей тьмы, как могу я.
Bir gün anlayacaksın ki karanlığı içinden, tıpkı benim gibi...
Уверена, что я не могу ничего тебе принести?
Bir şey istemediğine emin misin?
Не могу сказать, что последние 4 месяца дались мне легко, но я здесь.
Son 4 ayın kolay olduğunu söyleyemeyeceğim. Ama buradayım.
То есть, я не могу вам сказать, потому что ваш работодатель не говорит нам.
Size söyleyemem, çünkü işvereniniz bize söylemiyor.
Они сказали, что я могу выбрать все, что угодно.
Her hangi bir şeyi seçmemi söylediler.
И что же ты такое можешь предложить им, чего я не могу?
Benim veremediğim ne verebilirsin sen onlara?
Руперт, я не могу поверить, что Тейлор Сфит на самом деле приедет в наш дом.
Taylor Swift'in gerçekten bizim evimize geleceğine inanamıyorum
Я не могу поверить. Вы разве не понимает, что ставите под угрозу все общественное здоровье не прививая своего ребенка?
Çocuğunuzu aşılatmayarak potansiyel bir salgın felaketine katkıda bulunacağınızı anlamıyor musunuz?
Я должна знать, что могу рассчитывать на тебя.
Sana daha önce hiç olmadığı kadar güvenmek zorundayım.
Подожди, ты сказала, что я не могу использовать свои способности, чтобы расправиться с этой огромной кучей бумаг?
Bekle, yani tüm bu sıkıcı evrak işlerini yaparken güçlerimi kullanamayacağımı mı söylüyorsun bana?
Я просто... Просто у меня нет чувства, что я могу чем-то помочь, будучи за столом Кэт.
Cat'in masasının ardından pek yararım olacakmış gibi hissetmiyorum.
Я могу их обратно забрать, но вряд ли это что-то поменяет.
Geri verebilirim ama bir farkı olacağını sanmam.
Я могу быть уверена, что мои гости будут в безопасности в присутствии Супергёрл.
Supergirl'ün katılımı ile misafirlerimin ve benim güvende olacağımızı bilirim.
Я могу только рассказать, что я сделала.
Sana tek söyleyebileceğim, benim ne yaptığım.
Что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
Потому что я не могу представить свою жизнь без тебя.
Çünkü hayatımı sensiz hayal etmek istemiyorum.
Я всё ещё не могу поверить, что мама Лены управляет Кадмусом.
Cadmus'un başında Lena'nın annesinin olduğuna inanamıyorum. Aynen.
Ж : Но кое-что я сделать не могу.
Yine de yapamayacağım tek bir şey var.
М : Суть в том, что я не могу защитить тебя.
Demek istediğim seni koruyamam.
- ( Томас ) Я делаю всё, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum.
( Анжела ) Отец, врачи говорят мне, что я ничем не могу ей помочь.
Peder, doktorlar bize elimizin kolumuzun bağlı olduğunu söylüyor.
Она говорит, что знает, но я могу реально помочь тебе.
O sadece bidiğini söylüyor ama ben sana gerçekten yardımcı oluyorum
Ты знаешь, что я не могу говорить о своих пациентах.
Hastalarım hakkında konuşamayacağımı biliyorsun
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
Belki de bütün Kurtarıcılar ölmeyecek O zaman bunu aileme söylememde bir sakınca yok çünkü söylenecek birşey yok
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242