Я не думаю что это хорошая идея перевод на турецкий
211 параллельный перевод
Эрни, я не думаю что это хорошая идея.
Ernie, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю что это хорошая идея. Почему нет?
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Phoebe.
Я не думаю что это хорошая идея
- Gerçekten bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю что это хорошая идея Ну..
Bunun pek de iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Но явно есть одно "но"... но... я не думаю что это хорошая идея.
- Ama, bir fakat geliyor... Fakat bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum Sally.
Я, просто, не думаю, что это хорошая идея.
Sadece iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum, hepsi bu.
Я... У меня не будет свободного времени потому что... Я не думаю что это такая уж хорошая идея.
Çok müsait olacağımı sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея...
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
New York'ta tek başına dolaşma iyi bir fikir değil. Kevin yapabiliyorsa, ben de yaparım.
Простите, сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
- Çok sevinirim, ama...
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не знаю, не думаю, что это очень хорошая идея, прямо сейчас.
Şimdi bunun iyi bir düşünce olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это - такая хорошая идея, Тувок.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Tuvok.
Я не думаю, что мы вместе - это хорошая идея.
Sadece tekrar birlikte olmamızın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil. - Niye?
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Да, что ж, я не думаю что это была хорошая идея оставить меня... одного.
Evet, iyi, ben gerçekten beni terk etmek iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum yok... yalnız.
Я имею ввиду, я... Знаешь... Я не думаю, что это хорошая идея, чтобы оставить его без присмотра.
Bence onu... tek başına bırakmak iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu zannetimiyorum.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это такая хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Ангел, я не думаю, что это такая уж хорошая идея – работать со столькими многими делами одновременно.
Angel, aynı anda bu kadar çok dava almamızın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun en iyi fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
Artık yatıya kalmamın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. Neden?
Я больше не думаю, что это хорошая идея.
Artık bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
- Кларк, я не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi olmaz.
- Сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
- Efendim, bence iyi bir fikir değil.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея. - Почему нет?
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Üzgünüm ama bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
Ты, хм, я не думаю, что это хорошая идея.
Bana her zaman özel olduğumu söylersin. Evet balım, fakat bu güzel bir fikir değil.
Послушай, Джон, без обид, но я не думаю, что это хорошая идея, понимаешь идти в одиночку спасать мир. Я... вот... вот так... такое моё мнение.
Bak, John, gücenme, bunun harika bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum, bilirsin işte dünyayı kurtarmak için tek başına bir göreve gideceksin.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея, мистер Монк.
Bu iyi bir fikir değil Bay Monk.
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Son kez söylüyorum, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я- - Не думаю, что это хорошая идея.
Bence hiç iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что в теперешней ситуации это хорошая идея.
Şu anki durumunu düşünürsek bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum.
Я думала о летнем домике... Не думаю, что это хорошая идея...
Şu yazlık eve gitme meselesini düşündüm de, bence iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея, Сюзан.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Susan.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- Sanmıyorum.
Но, должен сказать, хоть я и не ваш адвокат, не думаю, что это хорошая идея.
Yalnız vekilin olmadığım için üzerime vazife olmasa da görüşmemeni yeğlerdim.
Надеюсь, ты придешь на вечеринку... и сможешь познакомиться с моим другом-издателем. Я не думаю, что это хорошая идея.
Umarım partiye gelirsin ve editör arkadaşımla tanışabilirsin.
- Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Bu akşam olacağını pek sanmıyorum.
Я имею в виду... Нет, вообще-то, я думаю, что это не очень хорошая идея, Морган.
Yani olmaz, çünkü bunun pekte iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Morgan.
Я все равно не думаю что это хорошая идея.
Bence iyi bir fikir değil.
Послушай, я бы очень хотел повторить это еще как-нибудь, но... не думаю, что это хорошая идея.
Bunu tekrarlamak isterim ama pek de iyi bir fikir değil.
- Я вообще-то не думаю что это хорошая идея... - спасибо!
- İyi bir fikir değil bence.