Я не могу вернуться туда перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Я не могу вернуться туда, где меня не было.
Ben hiç hapse girmedim, bu yüzden hiç gitmediğim bir yere geri gidemem.
Я не могу вернуться туда и просить, чтобы судья позволил обман.
Haklıysam. Ama oğluyla konuşabilirim.
Я не могу вернуться туда и разыгрывать дурака.
Oraya gidip yeniden aptalı oynayamam.
Но они в моем сейфе. А я не могу вернуться туда.
Ama kasamda, Clark, oraya tekrar gidemem.
- Я не могу вернуться туда.
- Oraya geri dönemem, Lori.
Я не могу вернуться туда.
Geri dönemem.
Я не могу вернуться туда в таком виде.
İçeri geri dönemem.
И я не могу вернуться туда...
Artık geri dönemem.
Я не могу вернуться туда
Oraya tekrar gidemem.
Я не могу вернуться туда одна.
Oraya yalnız gidemem.
Тогда почему я не могу вернуться туда?
E ben niye orada değilim peki?
- Мистер Майклс, я не могу вернуться туда без вас.
- Bay Michaels... Siz olmadan devam edemem.
Я не могу вернуться туда.
Oraya dönemem. Yapamam.
Но я-я не могу туда вернуться.
Ama oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri dönemem. Çok korkuyorum.
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, oraya geri dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri gidemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya alınmıyorum.
Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
Yaşamaktan korktuğum şeylere çünkü bir daha kurtulamayabilirim.
Я уезжаю туда, откуда могу не вернуться.
Ama şunu bil, geri dönmeyebileceğimi bile bile savaşa gidiyorum.
Я не могу вернуться туда.
Oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri dönemem.
Я не могу теперь вернуться туда, поджав хвост.
Kuyruğumu bacaklarımın arasına sıkıştırıp, oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться!
Hiç gitmedim ki.
Я не могу туда вернуться.
Geri dönemem.
Ты же понимаешь, я не могу туда вернуться.
İçeri dönemeyeceğimin farkındasın, değil mi?
О, я не могу туда вернуться. Мне нужно быть...
Oh ben oraya geri gidemem, benim yapmam gereken...
А теперь, я не могу туда вернуться.
Artık oraya bir daha gidemem.
Каким-то образом я перенес нас с ней в будущее. И теперь я не могу туда вернуться.
Bir şekilde kendimizi geleceğe taşıdım ve şimdi de geri dönemiyorum.
Нет, нет, нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, hayır. Bir daha oraya dönemem.
Я не могу вернуться туда.
Oraya geri dönemem.
- Я не могу туда вернуться.
- Oraya geri dönemem.
Я не думаю, что могу вернуться туда назад. Я сейчас пытаюсь обратно наладить отношения с моей миссис.
Hanımımla olan ilişkimi onarmaya çalışıyorum.
- Кристин, я не могу туда вернуться.
Christine, oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya geri gelemem.
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, oraya çıkamam.
Я не могу туда вернуться.
Geri dönemem!
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, yanına gidemem.
Я не могу туда вернуться, Митчелл.
O odaya dönemem, Mitchell.
Я не могу туда вернуться, папа.
Oraya dönemem, baba.
Дерек, я, кажется, не сдам, и я... и я думаю, что не могу вернуться туда...
Sınavdan kalacağım, Derek ve oraya dönebileceğimi sanmıyorum.
Я не могу вот запросто туда вернуться.
- Hiçbir şey olmamış gibi oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться!
Geri dönemem.
- Я не могу туда вернуться!
- Oraya geri dönemem!
Я унизилась сама, опозорила своих детей и поэтому я никак не могу туда вернуться.
Kendimi küçük düşürdüm ve çocuklarımı rezil ettim. Oraya geri dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Oraya çıkamam ben.
Я бы не просил тебя вернуться туда, если бы точно не знал, что могу тебя защитить.
Seni koruyabileceğimden emin olmasam oraya geri dönmeni istemezdim.
Я не могу туда вернуться.
Oraya dönemem.
Я не могу туда вернуться.
Orada kurtlar var. Geri dönemem.
Мы жили вместе с Тарой, но я... Я не могу туда вернуться.
Tara'yla kalıyordum ama oraya geri dönemem.
Нет, я не могу туда вернуться.
Hayır, bir daha oraya gidemem.