Я не могу остаться надолго перевод на турецкий
21 параллельный перевод
Извини, я не могу остаться надолго.
Üzgünüm, uzun kalamayacağım.
Я не могу остаться надолго, но я должна была вас увидеть.
Uzun kalamayacağım, ama sizi görmek zorundaydım.
- Я не могу остаться надолго.
- Fazla kalamam.
Я не могу остаться надолго. Завтра в полдень я улетаю из Берлина.
- Fazla değil, uçağım yarın Berlin'den kalkıyor.
Я не могу остаться надолго.
Uzun kalmayacağım.
Я не могу остаться надолго, но... что ты сделала с домом?
Uzun süre kalamam ama... Eve ne yaptın?
Я не могу остаться надолго, я только хотела сказать тебе, я проверила то, что твоя подруга Блэр рассказала мне.
Fazla kalmayacağım, ama seninle konuşmak istedim. Arkadaşım Blair'in bana anlattıklarını araştırdığımı sana söylemek istedim.
Я не могу остаться надолго.
Uzun süre kalamam.
Я не могу остаться надолго.
Fazla kalamam.
Я не могу остаться надолго.
Çok fazla kalamam.
Я не могу остаться надолго.
- Fazla kalamam.
Видишь ли, я не могу остаться надолго.
Uzun kalamam.
Я не могу остаться надолго, я на дежурстве, поэтому...
Uzun kalamam, mesai saatindeyim o yüzden...
Боюсь, я не могу остаться надолго.
Daha fazla takılamam sanırım.
Я не могу остаться здесь надолго. Зонды прямо перед домами людей.
İnsanların evlerinin karşısında kuyular, sondaj kuleleri.
Я правда не могу остаться надолго.
Gerçekten çok uzun süre kalamam.
"Ты знаешь, я не могу просто прийти и остаться надолго, как вы хотите. Вы должны сказать мне, сколько времени это займет."
oraya gelip, istediğin kadar kalamam ki bana ne kadar süreceğini söylemen gerek.
Я не могу надолго остаться, нужно забрать Тома.
Çok uzun kalamayacağım. Tom'u alacağım yine.
Я не могу остаться надолго.
Çok uzun kalamayacağım.