Я не могу так рисковать перевод на турецкий
73 параллельный перевод
Просто я не могу так рисковать, понимаешь?
- Bu riske giremem, - Anladın mı?
Я не могу так рисковать снова.
Bu riske giremezdim.
Я не могу так рисковать.
Riske atamam.
Я не могу так рисковать.
Onu riske atamam.
Я не могу так рисковать.
Bu riski alamam.
Я не могу так рисковать.
Riske edemem.
А вдруг они спросят секрет трюка? Я не могу так рисковать.
Ya sihir numaralarımdan birini sorarlarsa?
Прости, но я не могу так рисковать.
Üzgünüm ama bu riski göze alamam.
Я не могу так рисковать.
O riski göze alamam.
Я не могу так рисковать ради Орена или его семейства.
Oren veya ailesi için yere inmeyi göze alamam.
- Я не могу так рисковать.
- Bu riski göze alamam!
Я не могу так рисковать, Маман.
Bu riski alamam Maman.
Я не могу так рисковать и я не хочу так рисковать.
Bu riski göze alamayız zaten ben böyle bir risk almam.
Я не могу так рисковать, чтобы ты пробивал шприцом его сердце, в поисках непонятного пузырька воздуха!
Şimdi al şu lanet olasıca şırıngayı. Onaylanmamış bir hava kabarcığını araman için adamın kalbini bıçaklama riskini göze alamam..
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
Yapamam çünkü kızım ondan gerçekten hoşlanıyor ve Linda bir gün kaçıp gideceğinden bahsediyor ki Rose'un annesinin yaptığı tam olarak buydu. - Bu yüzden bu riski alamam ve- -
Я знаю, ты так считаешь Но я не могу так рисковать.
Böyle düşündüğünü biliyorum, ama bu riski göze alamam.
Я не могу так рисковать.
Bunu riske edemem.
Прости, я не могу так рисковать.
Üzgünüm, bunu riske atamam.
Я не могу так рисковать. Их всех убьют в отместку за мое спасение.
Beni kurtarırsanız, buna kısas olarak adamlarımı öldürmelerine göz yumamam.
Я не могу так рисковать.
Riske giremem.
И извини, но я не могу так рисковать.
Ve üzgünüm ama bunu riske edemem.
Я не могу так рисковать.
Bu riski göze alamam.
- Я не могу так рисковать.
- Bunu riske atamam.
Я не могу так рисковать будущим своей семьи.
Ailemin geleceğini riske atamam.
Нет, я не могу так рисковать.
Olmaz, bu riske giremem.
Нет-нет-нет, я не могу так рисковать.
Hayır, hayır, hayır. Birini öldürme riskini alamam Damon.
Ты знаешь, что я не могу так рисковать.
Bunu göze alamam ama biliyorsun.
А если я ошиблась в тебе? Я не могу так рисковать.
Senin hakkında yanılıyor olma ihtimalini göze alamam.
Но я не могу так рисковать.
Ama bu riski göze alamam.
Их друзья читают. Я не могу так рисковать.
Çocuklarım ve arkadaşları okuyacak.
Я не могу так рисковать... Не сейчас, когда Сэм попался.
Sammy'in hayatı tehlikedeyken bu riski alamam.
Я не могу так рисковать.
Bu seçeneği ele alamam ben.
Послушай, я не могу так рисковать.
Bunu riske atamam.
Я не могу так рисковать.
- Riske atamazdım.
После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать.
Anlatırsam, suç ortağım olursun. Hayatın büyük tehlikeye girer ve bu riskle yaşayamam.
Я не могу так рисковать.
Açığa çıkamam.
- Я не могу так рисковать.
Ölmeyecek.
Я не могу позволить так рисковать, и сесть в тюрьму на 20 лет за двоебрачие.
Çok eşlilikten 20 yıl hapis yatma riskine girmene müsaade edemem.
Вы знаете, я всегда буду вам благодарен за всё, что вы сделали для Кес, но я не могу - и знаю, что она не могла бы - просить вас так рисковать собой.
Kes'i kurtarmak için, elinizden gelen her şeyi yapmanızdan dolayı, size karşı her zaman minnettar olduğumu biliyorsunuz, ama yapamam... ve biliyorum ki, o da sizden, kendisi için hayatınızı riske atmanızı istemezdi.
Я могу перепрыгнуть двух бездомных, может трёх, но просить меня перепрыгнуть так много - это просить меня рисковать моей жизнью, Кайл! Я не буду рисковать!
Çok riskli!
Я не могу рисковать жизнью Эндрю, так что если они хотят дом, мы отпишем им дом.
Andrew'e zarar gelme riskini göze alamam bu nedenle eğer istedikleri ev ise o zaman evi devrederiz.
Я не могу так рисковать.
Bunu şansa bırakamam.
Я не могу рисковать так, отец. Они узнают, где я живу.
Bu heriflerin oturduğum yeri öğrenmesi riskini göze alamam baba.
Но я не могу вернуться. Не хочу так рисковать.
Buraya geri dönerek riske giremem.
Но я не могу рисковать так своими деньгами.
Ama böyle bir risk için paramı harcayamam.
Я не могу позволить тебе так рисковать.
Senin bu riski almana izin veremem.
- Я не могу позволить тебе так рисковать.
- Bu riski almana izin veremem.
Я потеряю моего мальчика, если о нём не позабочусь, может быть, навсегда, я не - не могу так рисковать.
Girmezse, ben çocugumu kaybedecegim belki de sonsuza kadar. Bu riski göze alamam.
Я не думаю, что могу так рисковать.
- Riske giremem.
Я просто не могу так рисковать.
Bu riski göze alamam.
Наш самолет пылится без дела уже несколько месяцев, но я не могу рисковать и скомандовать "взлет", пока нас пытаются поджарить ( прищемить нам хвост ) так что летайте в "экономе"...
- Fena hâlde ihtiyacımız var. Uçağımız aylardır toz tutuyor ama bizi ateşe atmaya çalışan o herif yüzünden hâlâ kalkış yapma riskini göze alamıyorum bu yüzden ucuz koltuklarda uçmam gerekiyor.