Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я не хотел вас беспокоить

Я не хотел вас беспокоить перевод на турецкий

42 параллельный перевод
Я не хотел вас беспокоить.
Sizi katiyen rahatsız etmek istemezdim.
Я не хотел вас беспокоить.
- Seni huzur içinde bırakmıştım.
- Дон Пабло, я не хотел Вас беспокоить но Вы могли бы написать мне стихотворение для Беатриче?
Don Pablo, eğer... Sizin canınızı sıkmak istemem, ama... Beatrice için bir şiir yazabilir misiniz?
Я не хотел Вас беспокоить.
Sizi rahatsız etmek istememiştim.
- Я не хотел вас беспокоить.. Я принес вам вот это.
Rahatsız etmek istemedim, size bunu getirmiştim.
Я не хотел Вас беспокоить, сэр.
İşinizi bölmek istemedim efendim.
Я не хотел вас беспокоить, но вы не видели девочку тринадцати лет?
Özür dilerim. Biraz münasebetsizce oldu ama bir kız gördün mü. 13 yaşında.
Доктор Кэллауэй, я не хотел вас беспокоить.
Dr. Callaway, sizi rahatsız etmek istememiştim. ,
Ничего страшного, я не хотел вас беспокоить.
Hiçbir sorun yok, sizi de rahatsız etmek istemem.
Я не хотел вас беспокоить, но у нас появилась хорошая зацепка, и, возможно, Надин сможет нам помочь.
Böyle rahatsız etmek istemezdim. Ama önemli bir ipucu bulduk ve belki Nadine bize yardımcı olabilir.
Я не хотел вас беспокоить.
Sizi zor durumda bırakmak istemedim.
Мне очень жаль. Я не хотел вас беспокоить.
Üzgünüm, seni rahatsız etmek istemezdim.
Мистер Кемпбелл, я не хотел вас беспокоить.
Bay Campbell, sizi rahatsız etmek istemezdim ama,... anneniz burada.
Я не хотел вас беспокоить.
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Я не хотел вас беспокоить, но...
Seni rahatsız etmek istemezdim ama...
Я не хотел вас беспокоить. Я ищу Ника Беркхарда.
Pardon, rahatsız etmek istemedim.
Извините, я... Я не хотел вас беспокоить.
Üzgünüm, sizi rahatsız etmek istemedim.
- Я не хотел вас беспокоить.
Niyetim sizi üzmek değildi.
Я не хотел вас беспокоить.
Seni endişelendirmek istememiştim.
Катарина, я не хотел вас беспокоить, но, может, вы видели...
Katarina, rahatsızlık verdiğim için özür dilerim, ama...
Я бы хотел... О, Продюсер. Ему не следовало вас беспокоить.
Keşke... 0h, Üstat, zahmet etmeseydiniz.
Я не хотел бы Вас беспокоить.
Amacım sizi sıkıntıya sokmak değildi.
Да, я не выяснил то, что пытался. Мне неловко снова вас беспокоить. Однако я хотел бы задать вам еще пару вопросов.
Aradığım şeyi hala bulamadım, sizi tekrar rahatsız ettiğim için çok mahcubum Yine de size sormak istediğim birkaç soru daha var.
Я не хотел беспокоить вас...
Size sıkıntı vermek istemem...
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
Benim artık ihtiyacım yok.
Я не хотел вас беспокоить.
- Sizi rahatsız etmek istemedim.
Очень не удобно Вас беспокоить, но я хотел бы попросить Вас об одном одолжении.
Ama sizden bir iyilik isteyeceğim.
Слушайте, я не хотел беспокоить вас этим.
Bakın, Bu yüzden endişelenmenizi istemiyorum.
И я не хотел беспокоить вас.
Sizi rahatsız etmek istemedim.
Нет, нет, мэм.Я не хотел беспокоить вас пока вы работаете.
Sizi çalışırken rahatsız etmek istemedim.
Не хотел Вас беспокоить, но я ранен и мне нужна помощь.
Rahatsız etmek istemem ama yaralandım ve yardımınız gerek.
- Я правда не хотел бы вас беспокоить.
- Rahatsız etmeseydim.
Итак, мисс Фрилинг. Я не хотел бы вас беспокоить. Я-я действительно не хотел бы.
Bayan Frieling, sizi gerçekten rahatsız etmek istemiyorum.
Спасибо. Когда я впервые увидел, что он творит, хотел сразу вам позвонить, но руководство решило не беспокоить вас из-за собак.
Bu adamın ne yaptığını anlar anlamaz sizi bir hafta önce arayacaktım ama Brass köpekleri dikkate değer kabul etmedi.
- Калеб. - Я не хотел беспокоить вас на работе.
Ofisinizde sizi rahatsız etmek istememiştim.
Я не хотел беспокоить вас.
Seni rahatsız etmek istemezdim.
Я не хотел беспокоить вас.
Seni endişelendirmek istemedim.
Я не хотел беспокоить вас, мистер..
Bakın, sizi rahatsız etmek istemem Bay...
Не хотел вас беспокоить. Я... хотел убедиться, что у неё...
Sizi rahatsız etmek istemedim.
Не хочу вас беспокоить, но я приехал на ночь, а дальше не подумал, и хотел спросить, может, вы рекомендуете какую-нибудь местную гостиницу?
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum ama bir geceliğine geldim ve önceden planlamadım buralarda tavsiye edebileceğiniz kalacak yer var mı diye soracaktım.
Я не хотел беспокоить тебя, я просто... я пришел спросить, есть ли у вас лед?
Sizi rahatsız etmek istememiştim. Sadece... Sadece buzunuz var mı diye soracaktım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]