Я не хочу причинять тебе боль перевод на турецкий
52 параллельный перевод
- Я не хочу причинять тебе боль...
- Evet? - İncitmek istememiştim...
- Я не хочу причинять тебе боль.
- Sana zarar vermek istemem.
Нет, я не хочу причинять тебе боль. Я говорил тебе, я хочу помочь тебе.
Hayır, canını acıtmak istemiyorum Sana söyledim, yardım etmek istiyorum sana
Я не хочу причинять тебе боль.
Seni incitmek istemedim.
Я не хочу причинять тебе боль!
Sana zarar vermek istemiyorum!
Я не хочу причинять тебе боль.
Sana zarar vermek istemiyorum.
Умоляю, я не хочу причинять тебе боль.
Lütfen, seni incitmek istemiyorum.
Знай, я не хочу причинять тебе боль. Понял?
Sana zarar vermek istemiyoruz.
– Я не хочу причинять тебе боль. Клянусь.
- Yemin ederim canını yakmak istemiyorum, Chris.
Я не хочу причинять тебе боль
- Asıl ben sana zarar vermek istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль.
Seni üzmek istememiştim.
И я не хочу причинять тебе боль.
Seni daha fazla üzmek istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль.
Hayır. Hiç iyi bir fikir değil.
я не хочу причинять тебе боль.
Seni incitmeye çalışmıyorum.
Я не хочу причинять тебе боль.
Canini yakmak istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль.
Canını yakmak istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль при моих детях наверху, Пити.
Çocuklarım yukarıdayken canını yakmak istemiyorum Petey.
Я не хочу причинять тебе боль, Винсент.
Seni incitmek istemiyorum Vincent.
Слушай, я не хочу причинять тебе боль.
Bak, canını acıtmak istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль, Роджер.
Sana zarar vermek istemiyorum Roger.
Я не хочу причинять тебе боль, Роуз.
Canını yakmak istemiyorum Rose.
Я не хочу причинять тебе боль, но тебе нужно меня выслушать. - Ты был агентом Щ.И.Т.а.
Canını yakmak istemiyorum ama beni dinlemen gerek.
Я не, в смысле... Я не хочу причинять тебе боль.
Ben seni incitmek istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль.
Hayatında acıya sebep olacak kişi olmak istemiyorum.
Я-Я не... я не хочу причинять тебе боль.
- Canını yakmak istemiyorum. - Yakmazsın.
Слушай, я не хочу причинять тебе боль, понимаешь?
Dinle, seni incitmek istemiyorum tamam mı?
Я не хочу причинять тебе боль.
- Sana zarar vermek istemiyorum.
И я не хочу причинять тебе боль.
- Seni üzecek hiçbir şey yapmam. - Tanrı aşkına!
Я не хочу причинять тебе боль. Никогда.
Sana asla zarar vermek istemem.
Я совершенно не хочу причинять тебе боль.
Artık kaygılarımı gizleyemiyorum.
Слушай, я совершенно не хочу причинять тебе боль, Эйприл... но я люблю другую.
Dünyada yapmayı en son isteyeceğim şey seni incitmek April. Ama ben başkasına aşığım.
Я не хочу причинять тебе боль.
Keşke çektiğin bu acıya şahit olmasaydım!
Я не хочу причинять тебе боль.
Seni incitmek istemiyorum.
Я не хочу обманывать тебя или причинять тебе боль.
Seni ne aldatırım ne de incitirim.
Я просто не хочу причинять тебе боль. Если я смогу выжить получив травмы от полуприцепа грузовика,
Merhaba!
Я не хочу снова причинять тебе боль, поэтому снова и снова пересматривал документы, пытаясь придумать, как выбраться из этой передряги.
Seni yeniden incitmek istemiyorum, bu yüzden de evrakların üzerinden tekrar geçiyordum, bu karmaşadan kurtulmak için bir yol bulmaya çalışıyorum.
Я не хочу причинять тебе боль, Клэр.
- Canını yakmak istemiyorum Claire.
Я больше не хочу причинять тебе боль.
Seni daha fazla kırmak istemiyorum.
Я не хочу причинять тебе боль, но если ты ранишь меня...
Ama sen bana zarar verirsen...
Я не хочу больше причинять тебе боль.
Seni bir daha incitmek istemiyorum.
Он привязался к команде... особенно к тебе... и я... не хочу причинять ему боль.
Ekibe bağlandı artık özellikle de sana, zarar görmesini istemem.